Список заимствований из латинского в праславянский оказался больше, чем предполагалось. И это ещё не конец, потому что постоянно находятся новые слова (помечены плюсом). При поиске таких же заимствований в прадревнеанглийский (т.е. до 7 века) применяются более мягкие критерии, если не сказать больше. А именно, у Дуркина (Philip Durkin. Borrowed Words: A History of Loanwords in English) в список "надёжных ранних латинизмов" попали, например, такие:
pre¯ost ‘priest’ [probably L *prebester, presbyter] - невозможная фонетика
box ‘box tree’, later also ‘box, receptacle’ [L buxus] - значение не соответствует
oser or o¯ser ‘osier’ [L osaria] - лат. *osaria не существует, ива (osier) = salix
popig˙ , papig˙ ‘poppy’ [L papaver] - невозможная фонетика
seolc ‘silk’ [perhaps L sericum] - невозможная фонетика
cyrten ‘beautiful’ [perhaps L *cortinus] - нет такого лат. слова
derodine ‘scarlet’ [probably L dirodinum] - нет такого лат. слова
Некоторые заимствования приведены два раза, а всего он насчитал 261 "надёжное" + 36 "предполагаемых".
По таким критериям у нас уже имеется 124 "надёжных" (основной список + без южнославянского + под вопросом) и 37 "предполагаемых" (негодных) латинизмов. Предлагаю совместными усилиями дорабатывать список.
*åcělъ 'сталь' < романское *aciale 'острый (металл)' (ЭССЯ)
*åcьtъ 'уксус' (нет в вост.-слав.) < *åcĕtŭ < лат. acētum ‘sour wine, vinegar, кислое вино, уксус’ (только после III в.)
*ålbǫdъ 'лебедь' < вульг.-лат. albundus 'беловатый'
*ålъtārjь 'алтарь' < лат. altarium. Возможно германское посредство (Этимологический словарь славянских языков, том 32. — Издательство "Наука". — 2005. — С. 81.)
*årkā 'рака' < лат. arca 'ящик, сундук, ларь, ковчег' (Pronk-Tiethoff S. The Germanic loanwords in Proto-Slavic. — Amsterdam — New York: Rodopi, 2013. — P. 89—91. — ISBN 978-90-420-3732-8. Этимологический словарь славянских языков. — М.: Наука, 2005. — Т. 32. — С. 166—167.)
*årmę 'плечо' < лат. armus 'плечо' (в балт. есть только лит. armai~ 'бруски, между которыми вставляется дышло повозки')
*āstrębъ (*āstrъ rębъ) 'ястреб' < лат. (зафиксировано в ибер.-лат.) *astur (vultur) 'ястреб' (сейчас родовое название ястреба)
*bårāgъ (рус. барага, чеш. borag, сербохорв. бо̀ражина 'бурачник', рус. борага, словен. boraga 'воловик сем. бурачниковых') < ср.-лат. borāgo 'бурачник'
*bānjā /и *bājьnā/ 'баня' < позд. лат. banea < balneum 'баня'
*bråsky 'капуста' < лат. brassica 'капуста' (М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. — 1964—1973., статья бересква. Alfred Ernout, Alfred Meillet. Dictionaire étymologique de la langue latine. — 2001., статья brassica.) (нет в ЭССЯ) Фасмер: сх бро``сква 'брюква', пол. broskiew, brzoskiew 'капуста огородная'
*bywålъ 'буйвол' (др.-рус. быволъ, болг. би'вол, сх би'во=, др.-чеш. byvol) < народнолат. būvalus (Журавлёв 2005 332)
*cerъ 'дуб турецкий' (с.-х., болг., словен., чеш., ст.-словац.) < лат. cerrus 'дуб турецкий'
*cętā 'мелкая монета' < лат. *centus (зафиксировано в гот. kintus, исп. centavo) от centēsima 'сотая часть' [centum либо напрямую, либо через гот. kintus (Этимологический словарь славянских языков, том 3. — Издательство "Наука". — 1976. — С. 194.)]
*cьrky (црькы) < лат. circus 'круг' + *cyriacus (зафиксировано Zilliacus (ЭССЯ)) < Gk. kyriakē 'церковь'
*cьsārjь (цьсарь) < лат. caesar 'кесарь' - ср. оцьтъ
*čāpāti/čāpěti 'хватать' < лат. capiō 'беру, ловлю' (Шапошников славяне)
*čepъ 'сук, затычка, penis' [*(s)čepiti? нет в ЭССЯ] < лат. scīpiō 'посох, жезл' (Шапошников славяне)
*čeršā (и *čeršьnā) 'черешня' < лат. cerasia/ceresia 'черешня' (и cerasinus 'вишнёвый') (ЭССЯ) (позднее, т.к. č)
*ědākъ 'обжора' < лат. edāx, edācis 'прожорливый'
*glъtъ 'глотка', *glъtāti 'глотать' < лат. gluttō/glūto 'обжора', gluttiō/glūtiō 'глотаю' (балт. нет)
*gålǫbь 'голубь' < лат. columbus 'голубь' (есть славянская этимология от *gål-ųbъ 'синий+небесный' (вторая часть больше не встречается в слав. с нулевым вокализмом), тут двойная мотивация?)
*grǫdā 'глыба' [*grǫdъ 'грудь'] < лат. grandis 'большой' (лит. gruñdalas (3b) zool. бычок (žuvis))
*grьkъ 'грек' < лат. graecus 'грек' (Этимологический словарь славянских языков, том 7. — Издательство "Наука". — 1980. — С. 163.) (в греч. другое слово)
+*jьdolъ 'идол' < лат. idolum 'идол' /такое же заимствование в древнеанглийском/
*junьcь (ст.-сл. юница 'молодая корова, тёлка') < лат. jūnix, -icis 'молодая корова, телица' (Шапошников славяне)
*kålędā 'рождество' < лат. Calendae, Kalendae 'календы'
*kårtъkъ|*kårt-(!!!207) 'short' < лат. curtus ‘shortened, short’
*kåstь(!!!207) 'bone' < лат. соstа ‘ребро’
*kåstrā 'отходы при обработке льна' (с.-х., рус.) < лат. castrō 'подчищаю, подрубаю' [castrum, castra]
*kåšuljā 'рубашка' < вульг. лат. casula 'плащ с капюшоном'. Источником заимствования послужили северные диалекты (Этимологический словарь славянских языков, том 11. — Издательство "Наука". — 1984. — С. 191—193. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 253.)
*kåtъ 'cat' < catus/cattus 'cat' (лат. (изначально ā) с III-IV в., пол. с XIV в., чеш. и рус. с XV в., серб.-ц.-сл. с XVI в.)
*kāpustā 'капуста' — контаминация ср.-лат. соmроs(i)tа 'сложенная (зелень), квашеная капуста' и caputium 'кочан капусты' (Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 222.)
*kǫpåna (др.-рус., ц.-слав. кѫпона 'весы') < лат. campana 'безмен'
*kъmetъ/kъmetь 'витязь, знатный человек, вольный сельский житель, воин, дружинник' < лат. comes|comitis 'спутник' (Этимологический словарь славянских языков, том 12. — Издательство "Наука". — 1985. — С. 196—198.)
*krьstъ 'крест' < лат. C(h)ristus
*krьstьjāninъ, множ. *krьstьjane 'христианин' < лат. christiānus 'христианин' < др.-греч. χριστιανός (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка.)
*kupiti 'купить' [*kupånъ (что это? нет в ЭССЯ)] < caupō 'торговец' [caupōna 'трактирщица', caupōnium 'трактирщица']
*kъdynjā 'дыня, тыква' < лат. cydōnea (māla) 'айва'
*kъmåtrъ, *kъmåtrā (къмотръ, къмотра) < вост.-ром. *cumătră, cumătru < *compater, *commāter (уже после потери долгот в лат.) /*kumā, *kumъ позже/
*kywāti 'шатать(ся)' (рус., чеш., словац. (словен. 'махать рукой', болг. 'совокупляться'). рус. кивать у Даля ещё не имеет значения 'утвердительно кивать', а только 'давать знак головой') < лат. covеō 'покачиваю задом' [сēvеō, -ērе 'шататься, вилять'?]
*låktikā 'латук' < лат. lactuca 'посевной салат'. Латинское lactuca образовано от lac 'молоко' (Этимологический словарь славянских языков, том 16. — Издательство "Наука". — 1990. — С. 7—8.)
*låky, *låkъwe 'лужа, яма, болото, озеро' < лат. lacus, -ūs 'озеро, пруд, ров, яма'
+*lātinьskъ < лат. latīnus 'латинский' (в греч. другое слово)
*libå/ljubå (либо/любо) < лат. libet/lubet 'угодно'
*lьwъ 'лев' < лат. leo 'лев' (Шапошников славяне)
*lǫtjā 'копьё' < вульг. лат. *lantia < лат. lancea 'копьё, пика' (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка.)
*lunā(!!!207) 'moon' < лат. lūna 'moon'. Если от балтослав. *laūkšnā ‘бледный свет’ - почему не *lusnā? (др.-ирл. dia luain ‘Monday’, греч. λύχνος ‘lamp’, авест. raoxsna- ‘light’): ст.-сл. лоуна, рус. луна́ ‘moon’, диал. (Новг. , Пcк., Карелия, Арх.) ‘луч света; освещенное лучами света небо, небесный свод’ (Том. «Ночь морошная, месяца-то хоть и не видать, а луна-то и означает, где он, высоко ли?»), (Костром.) ‘зарево, зарница, всякий отдаленный или слабый блеск на небе’, лунь ‘тусклый свет’, пол. łuna ‘зарево’, устар. ‘moon’, полаб. lä́una/launǝ/lainǝ ‘moon’, др.-прус. lаuхnоs pl. ‘светила’, лит. laũnagas, лтш. launags ‘вечерний приём пищи’.
*måltъ 'hammer' < лат. malleus 'hammer' + mateola 'kind of hammer'?
*mårmårъ 'мрамор' < лат. marmor 'мрамор' < др.-греч. μάρμαρος 'белый камень, мрамор' (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка). Возможно заимствование и непосредственно из греч.
*måtykā 'мотыга' < вульг. лат. mattiūca 'мотыга' (зафиксировано в англос. mattoc, кимр. matog, гэльск. madog 'мотыга' - ЭССЯ)
*mālъ(!!!207) < лат. malus 'незначительный, ничтожный' (Шапошников славяне) но (с краткой!) др.-прус. malnijks ‘child’, malkis ‘корюшка (мелкая рыба)’, лит. mãlė ‘любая мелкая рыба’; лит. malė, лтш. male, пол. malele ‘minnow’ [Sidrys 1999. Приложение, 9]
*mātårъ 'взрослый' < лат. mātūrus 'взрослый'
*mętā/*męty 'мята' < лат. ment(h)a < др.-греч. μίνθη. Возможно германское посредство (Этимологический словарь славянских языков. — М.: Наука, 1992. — Т. 19. — С. 16. Pronk-Tiethoff S. The Germanic loanwords in Proto-Slavic. — Amsterdam — New York: Rodopi, 2013. — P. 179—180. — ISBN 978-90-420-3732-8.)
*mьšā 'месса' < лат. missa. Возможно германское посредство (Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Wydawnictwo Literackie. — Kraków, 2005. — С. 341. — ISBN 978-83-08-04191-8. Pronk-Tiethoff S. The Germanic loanwords in Proto-Slavic. — Amsterdam — New York: Rodopi, 2013. — P. 181. — ISBN 978-90-420-3732-8.)
*misā 'блюдо' < позд. лат. mệsa < mēnsa 'стол' (в гот. mes оба значения - ЭССЯ)
+*mulъ 'мул' (словен. mula 'мулица', сх. му'лац 'мул; ублюдок', пол. muł, чеш. mul, рус. укр. мул) < лат. mūlus 'мул' /такое же заимствование в прадревнеанглийском/
*mъlinъ 'мельница' < лат. molīna 'мельница'. Возможно германское посредство (Этимологический словарь славянских языков. — М.: Наука, 1994. — Т. 20. — С. 224. Pronk-Tiethoff S. The Germanic loanwords in Proto-Slavic. — Amsterdam — New York: Rodopi, 2013. — P. 181—182. — ISBN 978-90-420-3732-8.)
*mъskъ 'мул' < *muşku, muşkoi ‘мул, лошак’ (арум. musca, рум. muşcoiu 'мул' - ЭССЯ)
*mъstъ 'виноградное сусло, плодовый и ягодный сок' < лат. mūstum или mustum 'сусло' (долгий в ЭССЯ, краткий у Дворецкого)
*mysъ 'мыс' < лат. mōns|mōntis 'mount, hill', prōmunturium 'peak, ridge, highest part of a mountain chain' (Шапошников славяне)
*ǫgъlъ(!!!476) 'angle' < лат. angulus 'angle'
*pågānъ 'языческий' (отсюда рус. поганый) < лат. pāgānus 'селянин; язычник' (такие долготы у Дворецкого!), есть слав. этимология от ганити 'хулить'
*pålātā 'дворец' (отсюда рус. палата, палатка) < лат. palātium 'дворец'
*pālьcь(!!!476) 'большой палец' < лат. pollex, -icis 'большой палец', [сицил. Palikoi??? (Шапошников славяне)]
*pāstyrь 'пастух' < pāstor, pāstōris 'пастух' /такой вокализм возможен через вост.-ром./
*pletǫ 'плету' < plectō 'плету' (Шапошников славяне)
*pьkъlъ < picula 'немножко смолы'
*pьрьrь 'перец' < лат. piper|piperis 'перец' (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка)
+*popъ 'поп' < лат. pāpās 'воспитатель' /такое же заимствование в древнеанглийском/
+*pyljь(!!!207) (значение могло поменяться под влиянием лат. pulvis ‘dust’): лит. pū́liai ‘гной’, лтш. диал. pūlis ‘рана, которая начинает гноиться’, рус. диал. (Урал.) пыла́ть ‘гнить’, рус. пыль, болг. пыле́нка ‘dust’, чеш. pyl ‘цветочная пыльца’, пол. pył ‘мелкая пыль’.
*rusālьjā 'языческий праздник весны' < лат. rosālia 'праздник роз' (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка)
+*rutā 'рута' (словен. rutica, пол. ruta, рус. укр. блр. рУта) < лат. rūta /такое же заимствование в прадревнеанглийском/
*Rymъ < Rōma /такой вокализм возможен через вост.-романские/
+*sāgъ 'грубая одежда' (рус.-ц.-слав., серб.-ц.-слав.) < лат. sagum 'солдатский плащ'
*sākъ/sāky 'мешок, сеть' < лат. sассus 'мешок' < др.-греч. σάκκος < ивр. śаq 'мешок, шерстяная ткань, одежда'
*sekyrā(!!!476) 'axe' < лат. secūris 'axe'
+*skāmьjā 'скамья' (с.-х. ска'миjа) < лат. scamnum 'скамья' /такое же заимствование в прадревнеанглийском, указано лат. *scamellum/
+*skrin'ā 'сундук' (с.-х. скри``ньа) < лат. scrīnium 'круглый ящик, ларец'
*skųdelь/*skądelь 'черепица, глиняный сосуд' < лат. scūtellum 'щиток' + scandula 'гонт, дранка (кровельная)'
*ščāpъ 'палка' < лат. scāpus 'стебель, стержень, древко, дверной косяк'
*swinьjā < лат. suīnus 'свиной' (от него ит., исп. suino) (в OLD и у Дворецкого нет такого слова, есть suillus 'свиной', есть в A Latin Dictionary: sŭīnus , a, um, adj. id., I.of or belonging to swine, swine-, Prisc. 594 P.: “caro,” Varr. R. R. 2, 4, 8 (MSS.; “Gesn. and Schneid. suilla): sevum,” Theod. Prisc. 4, 1.
https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0059:entry=suinus)
*wěniti 'продавать' (юж.-слав. только название Вена?) < vēneō 'продаю'
*wālъ 'вал' < лат. vallum 'изгородь, насыпь' (Этимологический словарь русского языка Фасмер М. Р.)
*wålχъ 'волох, итальянец' < лат. *volscus 'вольск'; вълхвъ тоже? (Шапошников Волохи) или от германского valha 'толкователь, медиум' (Шапошников славяне)
+*wino 'вино; виноград' < лат. vīnum 'вино; виноград' /такое же заимствование в прадревнеанглийском/
*wъlmъ 'мелкая ива, кустарник' < ulmus 'вяз' (Трубачёв в Фасмер т. 1, с. 339)
нет в южнославянских:
*bålbāti (рус. балабАть)/*bъlbāti (слвц. диал. beblat'; но укр. болбОт 'болтун' < лит. balbata`, balbãtas 'болтун, пустобай') 'говорить невнятно' < balbō 'говорю невнятно'
*bъlbъ 'дурак' (только чеш., словацк., укр. балАбуха 'неуклюжий и неловкий человек') < balbus 'косноязычный' (Шапошников Волохи)
*bъtārь 'бочка' (только рус.-ц.-слав.) < позд.-лат. *butarium (зафиксировано butar, botaria, buteria 'вид сосуда') (ЭССЯ)
*bъtъ 'бочка' (только рус.-ц.-слав.), *bъtji, *bъtjъwe < позд.-лат. buttis 'бочка' (нет у Дворецкого)
*burъ 'reddish-brown' (нет в южнославянских) < burrus 'red, reddish-brown; багряный'
*bākuljā 'деловитый, подвижной человек' (только рус.? нет в ЭССЯ) < baculum 'посох'?
*dъbāti 'присматривать, наблюдать, заботиться' (нет в юж.-слав.) < вульг.-лат. dubāre 'сомневаться' (глосс. - ЭССЯ) (лат. dubitō 'сомневаюсь, медлю')
+*kъminъ 'тмин' (только зап.-слав.? нет в ЭССЯ) < лат. cumīnum 'зира' < др.-греч. κύμῑνον «зира» < др.-евр. כַּמּוֹן «зира»;
+*pen'ā 'штраф, упрёк' (пол. pena 'штраф', др.-рус. пеня (грам. 1392)) < лат. poena 'вина'
*spinъ(!!!207, нет в юж.-слав., -ъ рус.) 'спина' < лат. spīna 'хребет, спина' (нет балтской этимологии)
*(ş)ţьpāti (что это? рус. цепИть 'сыпать'?) < stīpō 'набиваю, заполняю'
По предположению Антуана Мейе, кальками из административной латыни являются слова *językъ в значении 'народ' (< лат. lingua) и *mirъ в значении 'вселенная' (< лат. pax (romana)).
+Относительное местоимение ios установлено для индоиранского, греческого, фригийского и балтославянского, но в слав. относительное предложение через чьто, как в лат.
+*-ārjь < лат. -ārius
(в википедии 87 из всех германских в сумме, включая многие из этих латинизмов, а также слова, имеющие и исконнославянскую этимологию)
итого 6 из Сводеш-207 + 3 из 476-словника
под вопросом:
+?ålějь/elějь 'растительное масло' < лат. oleum 'растительное масло' (лит. aliẽjinė 'маслобойня', alyvà 'минеральное масло') /такое же заимствование в прадревнеанглийском/
+?åliwā 'олива' < лат. olīva 'олива' (лит. alyvà 'олива; сирень')
?*bersky 'персик' < вульг. лат. *pers(i)ca «персик» (Słownik Prasłowiański, том 1. — Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk. — 1974. — С. 207—208. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 43.) (нет в ЭССЯ) Фасмер: сх бре``сква, словен. bre*'sk@v, др.-чеш. br<e<skev, пол. brzoskiew 'персик' != рус. бересквА 'Lapsana communis дикая горчица'
+?*bělъ(!!!207) (также 'хороший' (болг. (и 'красивый'), пол. (день), Пск. (жизнь)), 'чистый' (болг., н.-луж., укр.)) под влиянием bellus 'милый; красивый'?
?*či 'ли' < лат. qui 'как, сколько, почём' (Шапошников славяне)
?*dåmъ (u-склонение!) 'дом' < domus -ūs (Шапошников славяне) ПИЕ, но лит. nãmas, лтш. nams (возможно, под влиянием *nemtei, не отражённого в лит.? Рус. нять, лтш. ņemt 'брать/взять' (контаминация nemt и jemt - Karulis), греч. νέμω 'иметь' (отсюда далее νέμος 'пастбище; роща', лат. nemus 'роща; дрова'))
?*dьly, *dьlъwe 'бочка' (нет в зап.-слав.) < простореч. контаминация dōlium 'бочка' (по ЭССЯ ему родственно) / dīluō 'растворять'? (dīluvium 'потоп'

) dōlium > позднелат. *dol'u? (не *dul'u)
?*dьnь < diēs perendinus 'the day after tomorrow', nūn-dinae 'рыночные дни'

(Шапошников славяне) (вряд ли - уникальное склонение. лит. dienà, лтш. dìena 'день', OPr. deinan Asg, ятв. dins (архаизм?), курш. igdemas [ik-deinas?] ‘ежедневный’)
?+*ězъ 'загородка' < лат. agger 'вал'
+?*grādъ < лат. grando 'град' (лит. grúodas 'замёрзшая грязь', но также скр. hrāduni 'hail')
+?*kątъ < Italian canto ‘corner, angle’ (лит. kam̃pas 'угол', лат campa 'изгиб')
+?*kъbьlъ 'название сосуда' < лат. cupella 'бочонок или чан' (Мейе объясняет из латыни /позднелат. e > ie, o > uo/, Младенов из исконного, википедия через незафиксированное др.-в.-нем. *kubil- (нем. Kübel 'чан, бадья, кадка'))
+?*lagy (род. п. *lagъwe) 'бочонок, бочка' (чеш. láhev 'бутылка, банка') < лат. lagoena, lagōna 'узкогорлая пузатая бутыль с ручками'
?*mānъ 'морока, наваждение; нечистый дух, живущий в бане (новг.)' (по ЭССЯ в юж.-слав. только с.-х. ma``n/ma^n 'зря') < mānēs 'souls or spirits of the dead, shades, ghosts' 'души умерших' (diis manibus) (37134634.pdf), но есть лит. mo~nai 'духи, привидения' (из слав.?)
?*m(ъ)någъ (вм. **mǫgъ как *tǫpъ)(!!!207) < лат. magnus 'великий' (вариант в ЭССЯ, также ЭССЯ от mn- с суффиксом, ср. лит. minia` 'толпа'): ст-сл. мъного (гот. manags, др.-анг. manig/monig/ma&eneg, анг. many 'много', др.-ирл. menic(c), кимр. mynych, корн. menough 'frequens') или < лат. mūnus 'дар' (после потери долгот) с суффиксом как пирог, сапог? ср. олон., арх. мОны/мони 'деньги' (но может быть от значения 'гривна' к монисто, ср. иркут. монЕя 'бусы')
+?*mъnixъ 'монах' < вульг. лат. monicus < др.-греч. μοναχός[41];
+?*pěti(!!!207) от poēma 'поэма', poēta 'поэт', poēsis 'поэзия'? ποιέω 'слагаю, сочиняю' могло попасть и в латынь, но не зафиксировано
+?*pьrwъ 'первый' < *prьwъ < лат. prius 'переднее, раннее, главное'
?*sěčiwå ((Пск., Смол.) сЕчево 'мелко нарубленная зелень, используемая на корм скоту', но не др.-рус. с+ьчиво 'топор, тесло', болг. с+Ьчиво 'орудие, резец', нет чеш., пол.) < secīvus 'that is cut'
+?ščitъ 'щит' < лат. scutum 'щит? (лат. c была немного мягче, чем славянская k (видно по ит. произношению и судьбе ca- во французском), так что могло восприниматься как sciutum > skitъ)
+?*tigrъ 'тигр' (русск.-цслав., ст.-слав. тигръ) < лат. tigris или греч. τίγρις
?*tьlå 'пол?' < лат. tellūs 'земля (почва, участок)' (Шапошников славяне) - лтш. tilināt 'расстилать (лён)'
+?*trěbā 'жертвоприношение' < лат. tribuō 'дарую'
+?*trěbowāti 'нуждаться в чём-л.' < лат. tribuō 'приписываю, вменяю кому-л. что-л.', tribūtum 'налог'
негодные:
?*årmęte (что это?) < armentum 'A draft animal, a large domestic animal suitable for drawing a plow: an ox, a horse' -- лит. ari`mas 'вспашка'?
?*ārьmå 'ярмо' < arma 'оружие, орудие' (Шапошников славяне), но польск. kojarzyć 'связывать, соединять', далее родственно греч. ἀραρίσκω 'составляю', ἄρμενος 'присоединённый', ἀρθμός m. 'связь', др.-инд. аrра́уаti 'укрепляет, вставляет', arás 'спица', авест. araiti 'figit' -- лит. arti` 'близко'?
-*åstrъ (ПИЕ)
-*ātje 'if, whether, when' < лат. etiam 'also, even, yet' (Шапошников славяне) значение не соответствует
-*čęti|čьnǫ < re-cēns, -centis??? 'новый, недавний' (Шапошников славяне)
?*čičerā (что это??? нет в ЭССЯ, болг., др.-рус.) < cicer 'горох турецкий'
-*čila 'минута' (только чеш.! укр. чля 'пристойно (т.е. соответствует моменту') < tran-quillus/-quīlus 'спокойный' (Шапошников славяне, ЭССЯ) значение не соответствует
-*čitъ 'целый, трезвый' < лат. citus 'быстрый' (знач. не соответствует, по ЭССЯ родственно)
-(явно позднее)*čębrъ < *ţįbrŭ < *tjimbru < thymbrus (Шапошников славяне)
-*čьrpti < лат. carpō??? (Шапошников славяне) (нереальный вокализм)
?*dātьje < datio? (Шапошников славяне) образовано тривиально, нет tj
-*dъska < лат. discus 'диск' (знач. не соответствует, нереальный вокализм)
-*ętьje 'взятие, плен' < лат. ēmptio, ēmptionis 'покупка' (Шапошников славяне) образовано тривиально, значение не соотв. (по ЭССЯ родственно)
-*gowěti < лат. favēre 'желать, благоприятствовать' (37134634.pdf) (разве что родственно)
-*grędā 'брус' < лат. grunda 'кровля, кровельные стропила' (ЭССЯ) (нет у Дворецкого) (лит. grindà 'половая, мостовая доска')
-*jьgъlā 'игла' < jugulae 'пояс Ориона' (OPr. ayculo (EV) 'needle' (нем. орфография вм. ei-?))
-*klādivå 'молот' < лат. gladius, gladium 'меч (ножеобразный)' и clādēs 'резня' (знач. не соответствует, по ЭССЯ родственно)
-*klǫbъ 'шар, клубок' < glomus (< *clomus) 'клубок', globus 'шар, ком; клубок' (по ЭССЯ родственны) (лтш. klambars 'глыба, ком')
-*križь 'крест' < лат. crux 'крест'. Возможно германское посредство (Pronk-Tiethoff S. The Germanic loanwords in Proto-Slavic. — Amsterdam — New York: Rodopi, 2013. — P. 179. — ISBN 978-90-420-3732-8.)
-*kъlkā, *kъlkъ 'бедро' (болг. къ́лка 'бедро') < calx 'пятка', calicis, calcis (Шапошников Волохи) (знач. не соответствует. По ЭССЯ родственны и лит. kul̃nas 'пятка', но оно скорее ~ лат. vola 'ладонь или подошва' + контаминация с kùlti 'бить'. Бедро прямо от 'бить')
-*lětå(!!!207) 'лето, год' < лат. laetē 'радостно', laetus 'упитанный' /Махек (Еtуmоl. slovn., стр. 265) считает исходным *lětо (vermę), родственное лат. laetus 'радостный, изобильный, цветущий', первонач. "прекрасный", т. е. lětо = "прекрасное (время)", ср. нов.-греч. καλοκαίρι "лето" от καλός "прекрасный", καιρός "время"/ (~ лит. laĩkas ‘время’): ст.-сл. лѣто ‘year; summer’, болг. ле́то/ля́то ‘summer’ (устар. лѣто ‘year; summer’), макед. лето ‘summer’ (устар. ‘year’), серб.-хорв. ље̏то ‘year; summer’, словен. léto ‘year; summer’, ст.-чеш. léto ‘year; summer’, слвц. leto ‘year; summer’, в.-луж. lěto ‘year’, н.-луж. lěto ‘year; spring; summer’, полаб. l’otü ‘year; summer’, пол. lato ‘summer’ (устар. ‘year’), словинц. lãto ‘summer’, pl. ‘years’, др.-рус. лѣто ‘year; summer; time; эпоха’, ст.-укр. лѣто/lito ‘year’, блр. ле́та ‘year; summer’, рус. ле́то ‘year; summer’. Ни в одном языке нет значения ‘summer’ без значения ‘year’, хотя обратное зафиксировано (в.-луж., ст.-укр.). В ряде случаев прямо видно, что значение ‘year’ старше значения ‘summer’.
-*lěwъ, -a, -o < лат. laevus, -a, -um (у Шапошникова имеется в виду, что балтослав. 'кривой' сменило значение на исконное под влиянием латыни? но можно объяснить и потерей значения 'левый' только в восточнобалтских)
?*mårje < mare? (Шапошников славяне) ПИЕ (j не зафиксировано в стсл, но окончание -e < -jo. лит. mãrios /Npl от *maria/, mãrės pl. 'Куршский залив', жем. также в знач. 'море, Балтийское море', OPr. mary 'залив', лтш. mаrе, mar̨a – то же)
?*mårьnъ < marīnus? 'морской' (Шапошников славяне) образовано тривиально
?*nitъ/*nitь 'нить; ремизки у ткацкого станка' < позднелат. *nētus? (от nectō 'вяжу') (Шапошников славяне) (лит. ny'tys 'нитченки' (знач. 'бердо' неверно), лтш. nīts 'часть ткацкого станка' - ЭССЯ)
?*ǫžь 'змея' < anguis? 'змея' (Шапошников славяне) ПИЕ (лит. angìs 'viper', лтш. odze 'viper, adder', OPr. angis 'snake')
-*pålā wådā – paludem (37134634.pdf) - лтш. pali 'половодье, паводок'
-*prawъ < лат. prāvus 'кривой' (значение не соответствует, а в probus 'хороший' краткая o)
-пудъ только др.-рус. < герм. (также в лит.)
-*såkъ 'сок' < лат. succus ‘сок’? лит. sakai~ pl., лтш. sve,ki, OPr. sackis 'древесная смола'
?*sårkъ 'мешок' (только рус.: Соболь поныне продается сороками или сорочками,что и зовется соболь в сороках или в кошках;каждый сорочек (на полную шубу) вложен в чахол,в сорочку) < лат. sarcina 'связка, тюк, узел (часть снаряжения солдата)' (!= сорочка (ст.-сл. срачица), лит. šar̃kas 'суконный кафтан рыбаков', švar̃kas 'пиджак, халат', лтш. svā̀rks 'сюртук, пиджак')
?*sětji 'сечь' < secō 'срубаю' (Шапошников славяне) ПИЕ? лтш. sēks 'сено', OPr. Saxsto 'timber (log)', лит. suoka` 'щёлканье'?
?*stātiwъ (что это? недоступно в ЭССЯ, нет в др.-рус. пол. staciwa 'ткацкое приспособление из 4 дощечек') < лат. statīvus, -a, -um 'стоячий, неподвижный, установленный'
-*tesāti 'тесать' < texō 'тку, вью, сооружаю' (Шапошников славяне) (лит. tašy'ti 'тесать')
?*tьrdlå /что это? пол. нет, рус. тёрло 'миска, на которой что-то растирают'/ < trībulum??? 'молотильный волок' (Шапошников славяне)
-ср.-болг. Бъдынъ < Bonōnia [Фасмер т. 1, с. 559] (позднее)
-макед. устар., болг. устар. щерна ‘цистерна для воды, cisterna’ (позднее)