АвторТема: О глоттохронологии Сводеша  (Прочитано 30875 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Виктор Меркатор

  • Сообщений: 36
  • Страна: ru
  • Рейтинг +0/-0
Re: О глоттохронологии Сводеша
« Ответ #105 : 31 Июль 2024, 13:47:41 »
Насчёт высокой устойчивости именно в этом 100-словнике - это не совсем так. Поскольку я много работал с материалом, могу точно сказать, что высокой вариативностью обладают:
tree (постоянные мутации с wood и forest)
fish
stone (обычно много слов в зависимости от размера)
breasts (в большинстве готовых списков бардак с breast/breasts, надо всегда разгребать вручную)
path (у этого слова два смысла. в итоге в любом языке есть два слова)
leaf
rain
person (из-за значения, близкого к названию члена племени)
head
mouth (не везде даже такое слово есть в чистом виде, обходятся губами)
hair
round
good (обычно несколько синонимов в любом языке, для статистики не годится)
flesh (в трёх германских группах три разных слова при полном отсутствии пересечений!)
neck
say (огромное количество синонимов в любом языке, никакую статистику строить невозможно)
tail (постоянно заменяется описательными словами)
sand
belly

При этом fish, tail, stone попали даже в список Яхонтова (35 слов).
Просьба не начинать постов на основе своих внутренних мыслей, я не только с Вами беседую, и хотелось бы знать, о чем разговор. На то кнопка цитирования.

Оффлайн sommer

  • Сообщений: 765
  • Страна: ru
  • Рейтинг +203/-5
  • Y-ДНК: R-YP4444
Re: О глоттохронологии Сводеша
« Ответ #106 : 31 Июль 2024, 13:54:54 »
Если кельтизмы из германских не исключать, то германская группа липнет то к кельтской, то к италийской. Хотя в реальности она должна быть очень далеко от центра, поскольку 45,3% германских сильных глаголов не имеют индоевропейской этимологии, а ещё 20,1% имеют только ненадёжную этимологию [Mailhammer. The Germanic Strong Verbs. 2007. P. 168]
Ну германские в виду своих свойств кентум-сатем одновременно например, так и просятся в обособленное положение типа албанского или армянского. Хотя если вычесть кельтизмы - большой пласт и неиндоевропейскую лексику, они идут прямой дорогой к балтославянам. Что отчасти и подтверждается генетикой.

Оффлайн Alone Coder

  • Сообщений: 795
  • Страна: ru
  • Рейтинг +165/-25
Re: О глоттохронологии Сводеша
« Ответ #107 : 31 Июль 2024, 17:59:00 »
Из германских надо по возможности исключать большой пласт базовой неиндоевропейской лексики, что чрезвычайно затруднено, в особенности из-за возможности путаницы с германскими новациями. Но в противном случае будет сравнение теплого с квадратным. Кстати, балтославянские единственные имеют прямые соответствия с этой группой. Например, слово люди. Попытки свести его к греческим и латинским соответствиям попросту смешны и не соответствуют базовым фонетическим законов перехода звуков.
Отличные слова гнездо и гнида. Чем? Тем что именно в славянских сохранена древнегерманская форма. Так бывает.
На обработанном мной материале я не вижу никакой особой близости прагерманского к прабалтославянскому или к прабалтскому или праславянскому по отдельности. Более того, если кельтские заимствования в прагерманском подчиняются закону Гримма, то для балтских и славянских соответствия пока нерегулярны (возможно, удастся найти конкретный слой с конкретными законами, но не факт):
b > β:
– гот. graban, ON grafa, OE grafan, OHG graban ‘to dig’ (< *graban) ~ лит. grė́bti ‘грести’, grãbas ‘гроб, могила’ ~ ст.-сл. гробъ ‘могила, гроб’;
– гот. lauf n., ON lauf n., OE lēaf n., OHG loub n. ‘leaf, foliage’ (< *lauba-) ~ лит. lubà ‘plank’, OPr. lubbo ‘bast, plank, shelf’ ~ рус. луб ‘bast’.
p > f:
– гот. fūls, OHG fūl, OE fūl ‘rotten’ ~ лит. pū́liai ‘гной’ ~ рус. (Урал.) пыла́ть ‘гнить’;
– ON sofa, Far. sova ‘to sleep’ (< *sufan-) ~ ст.-сл. съпати ‘to sleep’.
t > þ:
– ON þungr ‘heavy’ (< *þungu-), ON þyngja ‘to weigh down, make heavy; to grow worse’ (< *þungjan), E tough ~ лит. tingùs ‘ленивый’ ~ рус. ту́го ‘тяжело’, тугота́ ‘тяжесть’.
g > g:
– ON leggr m. ‘leg, bone, shaft’ (< *lagja-), ON lær n., OE lēow n. ‘ham, thigh’ (< *lawiz-? или *lagwiz?) ~ др.-прус. lagno ‘trousers’, лит. lagénti ‘бежать рысцой’;
– гот. graban, ON grafa, OE grafan, OHG graban ‘to dig’ (< *graban) ~ лит. grė́bti ‘грести’, grãbas ‘гроб, могила’ ~ ст.-сл. гробъ ‘могила, гроб’.
k > h? (nk > nk?):
– гот. drigkiþ, ON drekka, OE drincþ ‘to drink’ ~ лит. drė́kti/drė́gti ‘to become moist’, drėkìnti ‘орошать’, колебание из-за ассимиляции по звонкости ~ рус. (Брян., Калуж., Тул., Яросл.) дрянь ‘гной’. Здесь нигде не совпадает значение.

Оффлайн Виктор Меркатор

  • Сообщений: 36
  • Страна: ru
  • Рейтинг +0/-0
Re: О глоттохронологии Сводеша
« Ответ #108 : 31 Июль 2024, 18:13:21 »
Еще одна популярная статья дзена для любителей лингвистики,специалистов прошу не обижаться за простоту речи и стиля и некоторое упрощение.

https://dzen.ru/a/ZqnG1Igmr3babotT

Была ли в глоттохронологии необходимость замены формулы Сводеша формулой Старостина?

Оффлайн Alone Coder

  • Сообщений: 795
  • Страна: ru
  • Рейтинг +165/-25
Re: О глоттохронологии Сводеша
« Ответ #109 : 31 Июль 2024, 18:14:46 »
Литовский воспринял порядка 15 слов, латышский доп. к этому еще 10 на сотню. Ищите да обрящете. Не могли же балтийские языки оставаться девственно чистыми в окружении.
Про то даже Британника знает
https://www.britannica.com/topic/Baltic-languages/Loanwords-in-Baltic
Британника приводит всего несколько слов, и все небазовые.
Вот все слова в стословнике, где прабалтский корень не соответствует прабалтославянскому:

Значение   ПИЕ   балтослав.   праслав.   прабалт.   вост.-балт.   зап.-балт.
12 what   *kʷid   *kid   *čь <kь>   *kas   *kas   *ka
27 big   *m(e)ǵH-   *wel̄iš   *welь   *didis   *didis   *didis
57 root   *kor̄-   *kar̄en   *korȳ   *šaknis   *šaknis   *šaknis
67 egg   *ō(u?)ion,*kokkos(детск.)   *ōjan,*kakas(детск.)   *āje   *pāuten, *ōlā   *pāutas, ōla (lat)   *pāuten
69 tail   *p(o)uHǵ-   *rēpiš   *rēpь, *oťāsъ<tj>,*xobotъ, *kȳtā    *stagas   *audegā, *ašutas   *stagas
71 hair   *motos   *matas   *wolsъ   *plaūkas   *plaūkas, *gaūras   *plaūkas
110 to kill   *gʷʰ(e)n-   *bītei   *bītī   *galīntei   *galīntie, *žudītie   *galīntei
123 to lie (as in bed)   *legʰ-   *legtei   *leg-tī, *ležātī<gē>   *gultei   *gulētie   *gulētei
171mountain   *gʷ(o)rH-   *garā   *gorā   *kalnas, *garā   *kalnas   *kalnas
176 black   *krs-   *kiršnas   *čьrnъ <k->   *kiršnas, *melnas   *melnas(lat), *juodas(lit)   *kiršnas, *melnas

Какие из них вы считаете заимствованиями и откуда?

*kas 'what' сразу отметаем, это просто дублировалось who.
*didis 'big' ~ рус. диал. (Волог., Яросл., Влад.) ди́вно ‘много’, (Волог., Арх., Челяб.) ди́вный ‘большой’, (Перм.) диви́лька ‘высокий человек’ ~ греч. δεινός ‘важный, великий’.
‘egg’ = *ōjan (~ лат. ōvum, кимр. wy, греч. ᾠόν/ὤιον, авест. aēm ‘egg’ < ПИЕ *ō(u?)ion (наличие -u- в этом слове ненадёжно)) > прабалт. *ōlā (уменьшительное), праслав. *āje: ст.-сл. аице, рус. яйцо́, др.-новг. ае, чеш. vejce, лтш. õla (uõla) ‘egg’ (вряд ли < *wōlā ‘катающаяся’ [Karulis 1992. Т. 1. 634]), др.-прус. aytegenis /*aule-?/ ‘small woodpecker’ (genix ‘woodpecker’), из исчезнувшего балтского языка мокш. ал ‘яйцо’ (при фин. muna). Вероятно, сюда же рус. диал. (Торопецк.) явро́ ‘яйцо’, pl. явря́та. Прабалт. заменено на *pā-uten (изначально ‘личинка’ < *utis ‘вошь’?).
*stagas 'tail' (~ рус. стега́ть ‘to flog’, греч. στάζω (fut. στάξω) ‘спадать, опадать (о плодах, каплях)’?): др.-прус. stags ‘tail’, лит. stãgas ‘связка из 10 снопов’ (знач. ср. рус. кресте́ц ‘низ спины’ ~ диал. крест/кресте́ц снопов ‘первая кладка их на жниве, стойка, десяток снопов’, кресте́нка́ ‘укладка из 16, 13, 17, 20 снопов’), лит. stãgaras ‘хворостина’.
*plaūkas 'hair' (~ рус. диал. (Курск., Волга) плука́тить ‘путать, перевивать (нитки, волосы и т. п.)’ ~ греч. πλόκος ‘прядь, локон’? необъяснимый вокализм): лит. pláukas ‘волос’, лтш. диал. (Ливония) plaûki, ятв. laugi ‘hair (pl.)’, др.-прус. plauxdine ‘feather’.
*šaknis 'root' ~ рус. сук, пол. sęk ‘bough’ ~ скр. śaŋkúṣ ‘острый колышек’, кимр. cainc ‘сук’.
*galīntei 'to kill' (~ рус. га́лить ‘портить’): др.-прус. gallintwei, лтш. nogalināt ‘to kill’, лит. galỹnės ‘борьба, схватка, поединок’ (знач. ср. рус. би́ться). Вост.-балт. также *žudītie (каузатив от žū́ti (žū̃va, žùvo) ‘гибнуть’ ~ рус. жуть ‘horror’): лит. žudýti ‘to kill’, лтш. (pa)zudināt ‘губить’.
‘to lie (as in bed)’ = *legtei (~ лат. lectus ‘ложе’, др.-ирл. lige ‘постель’, греч. λέχος ‘ложе’, скр. rahas ‘sexual intercourse’, осет. лæууын ‘лежать’ < ПИЕ *legʰ-) > прабалт. *legtei (только вост.-балт.), праслав. *leťī <*leχtī>|*lęgǫ (длительное *ležātī <*legētī>): лит. palė́gti ‘лечь’ [ЭССЯ 1974–2014. Вып. 14. 165], lė̃gti ‘отлегать, успокаиваться, утихать’, лтш. lēzens/lēzns ‘пологий’, ст.-сл. лещи|лѧгѫ, лежати, рус. лечь, лежа́ть, чеш. léc/léci, ležeti ‘to lie’ (др.-прус. lasinna ‘laid’ из слав.).
Прабалт. заменено на *gultei (~ рус. диал. (Арх., Новг.) го́лчик ‘лежанка; полати для спанья’, (Влад.) голтя́й/(Смол., Курск.) гультя́й/(Смол., Пск.) гульта́й ‘лодырь’, рус. «медвежий угол», возможна метатеза от предыдущего): лит. gulėti, лтш. gulēt, ятв. gułd ‘лежать’.
*kalnas 'mountain' от *keltei ‘поднимать’: лит. kélti, лтш. cel̂t ‘lift’ ~ рус. чело́ ‘front or head’ ~ лат. excellere ‘excel’. От того же глагола лит. kalvà, лтш. kal̂va, греч. κολώνη, лат. callis ‘hill’.
*melnas 'black' ~ ‘dirty’ = *mōliš (~ лат. malus ‘сорный’, др.-ирл. malcad ‘rottenness’, греч. μέλας ‘dark’, скр. malina-, samala- ‘dirty’, осет. mīl/mel ‘сажа; чёрное пятно’, тадж. murdor ‘нечистый’ < ПИЕ *melH-|*mlH-) > прабалт. *mōlis (приобрело значение ‘глина’ (лит. mólis, лтш. māls ‘глина’), образован дублёр *mēlis ‘dirty’ по аблауту презенса), праслав. *mālь?:, болг. мали́га ‘веснушка на лице’, серб.-хорв. malik ‘чёрт’, рус. малева́ть ‘to daub’, диал. (Новг.) малка ‘о плохо одетой женщине’, (Влад., Яросл.) ма́леж ‘пятно на теле’, др.-пол. malować ‘рисовать’, лит. mė́lyna ‘пятно’, mė̃lis ‘синь, синька’, лтш. mēļš ‘тёмно-синий с фиолетовым оттенком’, др.-прус. Asg. mīlinan ‘spot (stain), blot’ (Nsg. *mēlinas, ī орфографическое).

Оффлайн Alone Coder

  • Сообщений: 795
  • Страна: ru
  • Рейтинг +165/-25
Re: О глоттохронологии Сводеша
« Ответ #110 : 31 Июль 2024, 18:18:49 »
Еще одна популярная статья дзена для любителей лингвистики,специалистов прошу не обижаться за простоту речи и стиля и некоторое упрощение.

https://dzen.ru/a/ZqnG1Igmr3babotT

Была ли в глоттохронологии необходимость замены формулы Сводеша формулой Старостина?
Греческое соответствие ἅλς 'соль' регулярно, зря вы его вычеркнули.

Оффлайн Виктор Меркатор

  • Сообщений: 36
  • Страна: ru
  • Рейтинг +0/-0
Re: О глоттохронологии Сводеша
« Ответ #111 : 31 Июль 2024, 20:41:45 »
Литовский воспринял порядка 15 слов, латышский доп. к этому еще 10 на сотню. Ищите да обрящете. Не могли же балтийские языки оставаться девственно чистыми в окружении.
Про то даже Британника знает
https://www.britannica.com/topic/Baltic-languages/Loanwords-in-Baltic
Британника приводит всего несколько слов, и все небазовые.
Вот все слова в стословнике, где прабалтский корень не соответствует прабалтославянскому:

Значение   ПИЕ   балтослав.   праслав.   прабалт.   вост.-балт.   зап.-балт.
12 what   *kʷid   *kid   *čь <kь>   *kas   *kas   *ka
27 big   *m(e)ǵH-   *wel̄iš   *welь   *didis   *didis   *didis
57 root   *kor̄-   *kar̄en   *korȳ   *šaknis   *šaknis   *šaknis
67 egg   *ō(u?)ion,*kokkos(детск.)   *ōjan,*kakas(детск.)   *āje   *pāuten, *ōlā   *pāutas, ōla (lat)   *pāuten
69 tail   *p(o)uHǵ-   *rēpiš   *rēpь, *oťāsъ<tj>,*xobotъ, *kȳtā    *stagas   *audegā, *ašutas   *stagas
71 hair   *motos   *matas   *wolsъ   *plaūkas   *plaūkas, *gaūras   *plaūkas
110 to kill   *gʷʰ(e)n-   *bītei   *bītī   *galīntei   *galīntie, *žudītie   *galīntei
123 to lie (as in bed)   *legʰ-   *legtei   *leg-tī, *ležātī<gē>   *gultei   *gulētie   *gulētei
171mountain   *gʷ(o)rH-   *garā   *gorā   *kalnas, *garā   *kalnas   *kalnas
176 black   *krs-   *kiršnas   *čьrnъ <k->   *kiršnas, *melnas   *melnas(lat), *juodas(lit)   *kiršnas, *melnas

Какие из них вы считаете заимствованиями и откуда?

*kas 'what' сразу отметаем, это просто дублировалось who.
*didis 'big' ~ рус. диал. (Волог., Яросл., Влад.) ди́вно ‘много’, (Волог., Арх., Челяб.) ди́вный ‘большой’, (Перм.) диви́лька ‘высокий человек’ ~ греч. δεινός ‘важный, великий’.
‘egg’ = *ōjan (~ лат. ōvum, кимр. wy, греч. ᾠόν/ὤιον, авест. aēm ‘egg’ < ПИЕ *ō(u?)ion (наличие -u- в этом слове ненадёжно)) > прабалт. *ōlā (уменьшительное), праслав. *āje: ст.-сл. аице, рус. яйцо́, др.-новг. ае, чеш. vejce, лтш. õla (uõla) ‘egg’ (вряд ли < *wōlā ‘катающаяся’ [Karulis 1992. Т. 1. 634]), др.-прус. aytegenis /*aule-?/ ‘small woodpecker’ (genix ‘woodpecker’), из исчезнувшего балтского языка мокш. ал ‘яйцо’ (при фин. muna). Вероятно, сюда же рус. диал. (Торопецк.) явро́ ‘яйцо’, pl. явря́та. Прабалт. заменено на *pā-uten (изначально ‘личинка’ < *utis ‘вошь’?).
*stagas 'tail' (~ рус. стега́ть ‘to flog’, греч. στάζω (fut. στάξω) ‘спадать, опадать (о плодах, каплях)’?): др.-прус. stags ‘tail’, лит. stãgas ‘связка из 10 снопов’ (знач. ср. рус. кресте́ц ‘низ спины’ ~ диал. крест/кресте́ц снопов ‘первая кладка их на жниве, стойка, десяток снопов’, кресте́нка́ ‘укладка из 16, 13, 17, 20 снопов’), лит. stãgaras ‘хворостина’.
*plaūkas 'hair' (~ рус. диал. (Курск., Волга) плука́тить ‘путать, перевивать (нитки, волосы и т. п.)’ ~ греч. πλόκος ‘прядь, локон’? необъяснимый вокализм): лит. pláukas ‘волос’, лтш. диал. (Ливония) plaûki, ятв. laugi ‘hair (pl.)’, др.-прус. plauxdine ‘feather’.
*šaknis 'root' ~ рус. сук, пол. sęk ‘bough’ ~ скр. śaŋkúṣ ‘острый колышек’, кимр. cainc ‘сук’.
*galīntei 'to kill' (~ рус. га́лить ‘портить’): др.-прус. gallintwei, лтш. nogalināt ‘to kill’, лит. galỹnės ‘борьба, схватка, поединок’ (знач. ср. рус. би́ться). Вост.-балт. также *žudītie (каузатив от žū́ti (žū̃va, žùvo) ‘гибнуть’ ~ рус. жуть ‘horror’): лит. žudýti ‘to kill’, лтш. (pa)zudināt ‘губить’.
‘to lie (as in bed)’ = *legtei (~ лат. lectus ‘ложе’, др.-ирл. lige ‘постель’, греч. λέχος ‘ложе’, скр. rahas ‘sexual intercourse’, осет. лæууын ‘лежать’ < ПИЕ *legʰ-) > прабалт. *legtei (только вост.-балт.), праслав. *leťī <*leχtī>|*lęgǫ (длительное *ležātī <*legētī>): лит. palė́gti ‘лечь’ [ЭССЯ 1974–2014. Вып. 14. 165], lė̃gti ‘отлегать, успокаиваться, утихать’, лтш. lēzens/lēzns ‘пологий’, ст.-сл. лещи|лѧгѫ, лежати, рус. лечь, лежа́ть, чеш. léc/léci, ležeti ‘to lie’ (др.-прус. lasinna ‘laid’ из слав.).
Прабалт. заменено на *gultei (~ рус. диал. (Арх., Новг.) го́лчик ‘лежанка; полати для спанья’, (Влад.) голтя́й/(Смол., Курск.) гультя́й/(Смол., Пск.) гульта́й ‘лодырь’, рус. «медвежий угол», возможна метатеза от предыдущего): лит. gulėti, лтш. gulēt, ятв. gułd ‘лежать’.
*kalnas 'mountain' от *keltei ‘поднимать’: лит. kélti, лтш. cel̂t ‘lift’ ~ рус. чело́ ‘front or head’ ~ лат. excellere ‘excel’. От того же глагола лит. kalvà, лтш. kal̂va, греч. κολώνη, лат. callis ‘hill’.
*melnas 'black' ~ ‘dirty’ = *mōliš (~ лат. malus ‘сорный’, др.-ирл. malcad ‘rottenness’, греч. μέλας ‘dark’, скр. malina-, samala- ‘dirty’, осет. mīl/mel ‘сажа; чёрное пятно’, тадж. murdor ‘нечистый’ < ПИЕ *melH-|*mlH-) > прабалт. *mōlis (приобрело значение ‘глина’ (лит. mólis, лтш. māls ‘глина’), образован дублёр *mēlis ‘dirty’ по аблауту презенса), праслав. *mālь?:, болг. мали́га ‘веснушка на лице’, серб.-хорв. malik ‘чёрт’, рус. малева́ть ‘to daub’, диал. (Новг.) малка ‘о плохо одетой женщине’, (Влад., Яросл.) ма́леж ‘пятно на теле’, др.-пол. malować ‘рисовать’, лит. mė́lyna ‘пятно’, mė̃lis ‘синь, синька’, лтш. mēļš ‘тёмно-синий с фиолетовым оттенком’, др.-прус. Asg. mīlinan ‘spot (stain), blot’ (Nsg. *mēlinas, ī орфографическое).
Мы с Вами явно не на ИЕ разговариваем. Я же сказал, мне не интересны списки. Данные Дайен которые обработаны на основе 200-словника, там больше шансов выявить заимствования. Метод не ошибается в смысле не завышает боковые смещения, им неоткуда взяться в результате если их не было в природе. Может занизить, в том случае если заимствования не из чужого языка (угро-финны, тюрки и пр. за пределами ИЕ, или ИЕ из другой группы, а очень близкий ИЕ язык). Но само выявление заимствований процесс более трудоемкий чем выявление просто замен, это все отмечают. 
Отчего-то по известным мне случаям прекрасно сходится смещение английского, румынского с валашским, пр. языкам. Цыганский отчего-то зашкаливает по боковому смещению, все отвечает истории и здравому смыслу. И лишь по сакральным литовскому и латышскому я должен засомневаться и считать языки настолько уникальными, что малочисленные народы, постоянно контактирующие с могущественными соседями и полностью от них зависящие, неоднократно переходившие из рук в руки, и продаваемые одним монархом другому, сумели прожить как на необитаемом острове.
Все же элементарно. Литовский как центральный среди балтских, отделился от македонского как центрального славянского на этапе единого балтославянского. Все грубо и зримо, я не могу учесть все многочисленные диалекты и вымершие языки если их Дайен не учел. Если бы после этого литовский развивался по внутренним законам, его коэф. совпадения со всеми без исключения остальными 82 ИЕ языками оставались бы в точности такими как и у македонского, плюс минус флуктуации и ошибки компаративистов, Вам виднее. Но там разница в тех пределах что я Вам обозначил. Эта разница и есть засорение чужими словами. То же самое для латышского отн. литовского. Латышский отн. македонского уже как сумма первого засорения и второго. 
В итоге заимствований сотни если не тысячи по всему словарю, другое дело что по осн. словнику 200 слов число заимствований единицы, так я Вам их прикинул сколько.
Если метод показал что итальянский практически чист, то я верю. Если датский и немецкий развивались параллельно, без заимствований, тоже понятно - центральное положение в группе германских,в начале эры практически один язык, от них другие заимствовали.

Да, вспомнил дописываю. В 0-х обработал Гирденис кажется, матрица балтославянских, там кроме литовского латышского прусский был. Так прусский еще больше смещен чем литовский. Тоже вроде соответствует здравому смыслу, чисто география.
« Последнее редактирование: 31 Июль 2024, 21:12:41 от Виктор Меркатор »

Оффлайн Виктор Меркатор

  • Сообщений: 36
  • Страна: ru
  • Рейтинг +0/-0
Re: О глоттохронологии Сводеша
« Ответ #112 : 31 Июль 2024, 21:02:16 »
Еще одна популярная статья дзена для любителей лингвистики,специалистов прошу не обижаться за простоту речи и стиля и некоторое упрощение.

https://dzen.ru/a/ZqnG1Igmr3babotT

Была ли в глоттохронологии необходимость замены формулы Сводеша формулой Старостина?
Греческое соответствие ἅλς 'соль' регулярно, зря вы его вычеркнули.
Вы точно меня цитировали, по поводу статьи в дзене, она про греков и СОЛЬ?
Да, понял, отчего Вы пишете что в 100-словнике заимствоваинй нет, это с моих слов что 10 на сотню. Но список был 200-словный, на сотню это я перевел конвергенцию в проценты. Поскольку списки бывают от 35 до 200 слов, в формуле сводешей коэффициент 100, оттого конвергенция всегда в пересчете на сотню, что близко к процентам  позволяет отвлечься от конкретного списка. Точное соответствие считается через логарифмы.
Да от списка мало что зависит. Фигеле туда мигеле сюда, в итоге на семье все усреднится и общая картина будет одна и та же.
« Последнее редактирование: 31 Июль 2024, 21:09:54 от Виктор Меркатор »

Оффлайн Alone Coder

  • Сообщений: 795
  • Страна: ru
  • Рейтинг +165/-25
Re: О глоттохронологии Сводеша
« Ответ #113 : 31 Июль 2024, 21:45:38 »
В 207-словнике ещё было только:

Значение   ПИЕ   балтослав.   праслав.   прабалт.   вост.-балт.   зап.-балт.
9 here   *idʰe   *tau   *tu, *sьde   *šiai   *šiai   *šiai
Просто локатив от *šis.

10 there   *an-   *tōma   *tāmo   *ten   *ten   *ten
Окончание действительно нетривиально. Надо учесть, что дальше в праформе должна была быть какая-то гласная, иначе бы -n не сохранилось. Возможно сложение *ta(s) + *nā, но оно должно было произойти в дремучие времена, иначе бы не было аблаута (-e-).

19 some (несколько)   *li   *li   *kolīko   *daži   *daži   *daži?
*daži ~ лтш. диал. daza ‘количество’ [Karulis 1992. Т. 1. 205] ~ рус. диал. (Пенз.) дожа ‘хорошо’ ~ греч. δέχομαι ‘принимать, получать’.

20 few   *m(e)n-   *menkas   *mālo   *mažai   *mažai   *mažai
< màžti ‘убывать’, к балтослав. *maǯas ‘small’ ~ рус. можа́йский ‘обедневший, обнищавший’ (Нижегор.), мозжера́ ‘скряга, скупец’ (Перм.).

21 other   *alios   *draūgas   *jьnъ   *kitas   *kitas   *kitas
< *ki ‘what, which’ + tas ‘that’ ~ рус. что А, что Б ‘A as well as B’.

34 narrow   *anǵʰus   *anǯuš   *ǫzъ(kъ)   *siaūras   *siaūras   ?
~ рус. диал. (Пск., Твер.) шу́ра ‘vulva’ [Фасмер 1986–1987. Т. 4. 488] ~ скр. sunóti, авест. (позднее) hunaoiti ‘squeezes, presses’ [Etymological Dictionary… by R. Derksen 2015. 396]

41 husband   *potis   *patiš   *mǫžь <zj>   *wīras   *wīras   *wīras
Просто расширено значение слова 'man'.

60 grass   *gʷʰ(e)rH-   *mauras   *trāwā, *murъ   *žōlen   *žōlen   *žōlen
от *ǯiltei|*ǯelum ‘зеленеть’: лит. žélti (žẽlia, žė́lė) ‘прорастать’, лтш. zelt ‘зеленеть’, лит. žil̃vis ‘побег’, žãlis ‘зелень’, žėldinti ‘озеленять’, пол. диал. zielący ‘зеленеющий’, рус. диал. (Олон., Твер., Новг.) зеле́ть (зели́т/зеле́ет) ‘зеленеть’ ~ лат. holus ‘vegetable, greens’, греч. χλόη ‘зелень, травы’, скр. hārita- ‘green (the colour)’.

127 to fall   *pedmi   *ped-tei   *pād-tī   *griūtei   *griūtie   *griūtei
~ греч. ἔχραον ‘attack, assault’, лат. ingruō ‘I make an onslaught upon, bear down on, attack, fall on, threaten’ ~ рус. диал. грю́нуть ‘упасть’, грю́кнуться ‘упасть мёртвым’, угрю́мый ‘sad’.

130to squeeze   *anǵʰom   *gemtei|gm-, *gnet-tei   *žętī|žьmǫ <g- >, *tīskātī   *speid-tei   *speid-tie,*spaūd-tie (lit)   *speid-tei
~ рус. диал. (Калуж., Твер., Влад., Яросл., Костром.) спидо́н ‘калач, пирог’, (Курск.) спе́жа ‘приготовление пищи’, лат. spissō ‘уплотняю’, греч. σπιδνός ‘dense, solid’.

154 sea   *mari-   *marian   *mor’e <-rj->   *jūrā, *mariā   *jūrā, *mariā   *jūris,*mariā
~ др.-рус. ирии, рус. и́рей ‘южные края’ ~ лат. ūrīnō ‘I dive’.

158 dust   *prs-   *pršas   *pьrstь, *porxъ, *pȳľь <-lj->   *dulkis   *dulkiā   *dulkis?
~ болг. дла́ка ‘fur’, серб.-хорв. дла̏ка, словен. dláka ‘a single hair’ ~ скр. dála- ‘a fragment, a piece split off’.

179 year   *uetos   *wetas   *lěto   *metan   *metai   *metan
~ рус. диал. (Дон) метани́на ‘поле, оставленное под яровое’ ~ лат. metō ‘кошу, произвожу сбор’.

187 rotten   *puH-   *pūlias   *gnīlъ   *pūlias,*trūnus   *trūnus   ?
~ лтш. trūds ‘перегной’, trusēt ‘гнить’, др.-прус. dmskins [druskins] ‘ear-wax’, рус. труха́ ‘гниль’, чеш. trouch ‘лесная почва’, ст.-сл. трѫдъ ‘illness’.

193 smooth   *gʰl(e)Hdʰ-   *glōduš   *glādъ(kъ), *orwьnъ   *glōdus, *līgus   *glōdus, *līgus   *glōdus, *līgus
~ рус. прилега́ть ‘to cling to’.

195 wet   *prus-   *wilguš, *drēgnas   *mokrъ, *wьlgъ(kъ)   *mar̄kas, *drēgnas, *wilgus   *šlapias, *drēgnas, *wilgus   *mar̄kas
*mar̄kas от глагола *merktei: лит. mer̃kti, лтш. mḕrkt ‘wet, moisten, soak’, др.-прус. mercline ‘drizzle, мелкий дождь’, укр. диал. мороква́ ‘quagmire, swamp, трясина’, рус. диал. (Смол.) мереча ‘marshy territory’ ~ лат. marcere ‘be withered, droop’, галл. mercasius ‘swamp’.

197 near   *h1opi|h1epi   *api   *ob-|o,*blizъ(kъ), *krь   *api, *tuwas   *api, *tuwas   *ab, *tawus?
*tuwas ~ ст.-сл. тоу, рус. тут ‘здесь, сейчас же’ ~ лат. tum ‘тогда’, τώς/τῶς ‘где: τ. αἱ δρύες = где дубы’, скр. tuḍ ‘to bring near, convey’.

200 left   *laiuos, *sḱaiuos   *laiwas, *sxiawas?   *lěwъ,*šujь <xj->   *kraīrias   *kraīrias   *klaīrias?
~ рус. криво́й ‘curved’.

205 if   *kā   *ā, *kā   *ā, *či <ki>   *je-i   *je-i   *je-i
ср. рус. диал. (Твер.) «жизнь такая тайна, что и - и́».
В ряде случаев неизвестна этимология за пределами балтославянских, но внутри балтославянских она всегда есть.

Оффлайн Виктор Меркатор

  • Сообщений: 36
  • Страна: ru
  • Рейтинг +0/-0
Re: О глоттохронологии Сводеша
« Ответ #114 : 31 Июль 2024, 23:28:13 »
Я же не крывая что для меня все это тарабарщина, но был бы рад если наши разборки только привели Вас к результатам в исследовании. Сами же в ряде случаев сомневаетесь, куда что отнести.  так и всегда считалось, что исключить заимствования -надо все языки знать. Великие люди прошлого - Шлейхер, Бопп, Марр. Чего только не знали, и каких только ошибок не совершали.

Оффлайн Alone Coder

  • Сообщений: 795
  • Страна: ru
  • Рейтинг +165/-25
Re: О глоттохронологии Сводеша
« Ответ #115 : 11 Сентябрь 2024, 18:37:24 »
Список заимствований из латинского в праславянский оказался больше, чем предполагалось. И это ещё не конец, потому что постоянно находятся новые слова (помечены плюсом). При поиске таких же заимствований в прадревнеанглийский (т.е. до 7 века) применяются более мягкие критерии, если не сказать больше. А именно, у Дуркина (Philip Durkin. Borrowed Words: A History of Loanwords in English) в список "надёжных ранних латинизмов" попали, например, такие:
pre¯ost ‘priest’ [probably L *prebester, presbyter] - невозможная фонетика
box ‘box tree’, later also ‘box, receptacle’ [L buxus] - значение не соответствует
oser or o¯ser ‘osier’ [L osaria] - лат. *osaria не существует, ива (osier) = salix
popig˙ , papig˙ ‘poppy’ [L papaver] - невозможная фонетика
seolc ‘silk’ [perhaps L sericum] - невозможная фонетика
cyrten ‘beautiful’ [perhaps L *cortinus] - нет такого лат. слова
derodine ‘scarlet’ [probably L dirodinum] - нет такого лат. слова
Некоторые заимствования приведены два раза, а всего он насчитал 261 "надёжное" + 36 "предполагаемых".

По таким критериям у нас уже имеется 124 "надёжных" (основной список + без южнославянского + под вопросом) и 37 "предполагаемых" (негодных) латинизмов. Предлагаю совместными усилиями дорабатывать список.

*åcělъ 'сталь' < романское *aciale 'острый (металл)' (ЭССЯ)
*åcьtъ 'уксус' (нет в вост.-слав.) < *åcĕtŭ < лат. acētum ‘sour wine, vinegar, кислое вино, уксус’ (только после III в.)
*ålbǫdъ 'лебедь' < вульг.-лат. albundus 'беловатый'
*ålъtārjь 'алтарь' < лат. altarium. Возможно германское посредство (Этимологический словарь славянских языков, том 32. — Издательство "Наука". — 2005. — С. 81.)
*årkā 'рака' < лат. arca 'ящик, сундук, ларь, ковчег' (Pronk-Tiethoff S. The Germanic loanwords in Proto-Slavic. — Amsterdam — New York: Rodopi, 2013. — P. 89—91. — ISBN 978-90-420-3732-8. Этимологический словарь славянских языков. — М.: Наука, 2005. — Т. 32. — С. 166—167.)
*årmę 'плечо' < лат. armus 'плечо' (в балт. есть только лит. armai~ 'бруски, между которыми вставляется дышло повозки')
*āstrębъ (*āstrъ rębъ) 'ястреб' < лат. (зафиксировано в ибер.-лат.) *astur (vultur) 'ястреб' (сейчас родовое название ястреба)
*bårāgъ (рус. барага, чеш. borag, сербохорв. бо̀ражина 'бурачник', рус. борага, словен. boraga 'воловик сем. бурачниковых') < ср.-лат. borāgo 'бурачник'
*bānjā /и *bājьnā/ 'баня' < позд. лат. banea < balneum 'баня'
*bråsky 'капуста' < лат. brassica 'капуста' (М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. — 1964—1973., статья бересква. Alfred Ernout, Alfred Meillet. Dictionaire étymologique de la langue latine. — 2001., статья brassica.) (нет в ЭССЯ) Фасмер: сх бро``сква 'брюква', пол. broskiew, brzoskiew 'капуста огородная'
*bywålъ 'буйвол' (др.-рус. быволъ, болг. би'вол, сх би'во=, др.-чеш. byvol) < народнолат. būvalus (Журавлёв 2005 332)
*cerъ 'дуб турецкий' (с.-х., болг., словен., чеш., ст.-словац.) < лат. cerrus 'дуб турецкий'
*cętā 'мелкая монета' < лат. *centus (зафиксировано в гот. kintus, исп. centavo) от centēsima 'сотая часть' [centum либо напрямую, либо через гот. kintus (Этимологический словарь славянских языков, том 3. — Издательство "Наука". — 1976. — С. 194.)]
*cьrky (црькы) < лат. circus 'круг' + *cyriacus (зафиксировано Zilliacus (ЭССЯ)) < Gk. kyriakē 'церковь'
*cьsārjь (цьсарь) < лат. caesar 'кесарь' - ср. оцьтъ
*čāpāti/čāpěti 'хватать' < лат. capiō 'беру, ловлю' (Шапошников славяне)
*čepъ 'сук, затычка, penis' [*(s)čepiti? нет в ЭССЯ] < лат. scīpiō 'посох, жезл' (Шапошников славяне)
*čeršā (и *čeršьnā) 'черешня' < лат. cerasia/ceresia 'черешня' (и cerasinus 'вишнёвый') (ЭССЯ) (позднее, т.к. č)
*ědākъ 'обжора' < лат. edāx, edācis 'прожорливый'
*glъtъ 'глотка', *glъtāti 'глотать' < лат. gluttō/glūto 'обжора', gluttiō/glūtiō 'глотаю' (балт. нет)
*gålǫbь 'голубь' < лат. columbus 'голубь' (есть славянская этимология от *gål-ųbъ 'синий+небесный' (вторая часть больше не встречается в слав. с нулевым вокализмом), тут двойная мотивация?)
*grǫdā 'глыба' [*grǫdъ 'грудь'] < лат. grandis 'большой' (лит. gruñdalas (3b) zool. бычок (žuvis))
*grьkъ 'грек' < лат. graecus 'грек' (Этимологический словарь славянских языков, том 7. — Издательство "Наука". — 1980. — С. 163.) (в греч. другое слово)
+*jьdolъ 'идол' < лат. idolum 'идол' /такое же заимствование в древнеанглийском/
*junьcь (ст.-сл. юница 'молодая корова, тёлка') < лат. jūnix, -icis 'молодая корова, телица' (Шапошников славяне)
*kålędā 'рождество' < лат. Calendae, Kalendae 'календы'
*kårtъkъ|*kårt-(!!!207) 'short' < лат. curtus ‘shortened, short’
*kåstь(!!!207) 'bone' < лат. соstа ‘ребро’
*kåstrā 'отходы при обработке льна' (с.-х., рус.) < лат. castrō 'подчищаю, подрубаю' [castrum, castra]
*kåšuljā 'рубашка' < вульг. лат. casula 'плащ с капюшоном'. Источником заимствования послужили северные диалекты (Этимологический словарь славянских языков, том 11. — Издательство "Наука". — 1984. — С. 191—193. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 253.)
*kåtъ 'cat' < catus/cattus 'cat' (лат. (изначально ā) с III-IV в., пол. с XIV в., чеш. и рус. с XV в., серб.-ц.-сл. с XVI в.)
*kāpustā 'капуста' — контаминация ср.-лат. соmроs(i)tа 'сложенная (зелень), квашеная капуста' и caputium 'кочан капусты' (Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 222.)
*kǫpåna (др.-рус., ц.-слав. кѫпона 'весы') < лат. campana 'безмен'
*kъmetъ/kъmetь 'витязь, знатный человек, вольный сельский житель, воин, дружинник' < лат. comes|comitis 'спутник' (Этимологический словарь славянских языков, том 12. — Издательство "Наука". — 1985. — С. 196—198.)
*krьstъ 'крест' < лат. C(h)ristus
*krьstьjāninъ, множ. *krьstьjane 'христианин' < лат. christiānus 'христианин' < др.-греч. χριστιανός (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка.)
*kupiti 'купить' [*kupånъ (что это? нет в ЭССЯ)] < caupō 'торговец' [caupōna 'трактирщица', caupōnium 'трактирщица']
*kъdynjā 'дыня, тыква' < лат. cydōnea (māla) 'айва'
*kъmåtrъ, *kъmåtrā (къмотръ, къмотра) < вост.-ром. *cumătră, cumătru < *compater, *commāter (уже после потери долгот в лат.) /*kumā, *kumъ позже/
*kywāti 'шатать(ся)' (рус., чеш., словац. (словен. 'махать рукой', болг. 'совокупляться'). рус. кивать у Даля ещё не имеет значения 'утвердительно кивать', а только 'давать знак головой') < лат. covеō 'покачиваю задом' [сēvеō, -ērе 'шататься, вилять'?]
*låktikā 'латук' < лат. lactuca 'посевной салат'. Латинское lactuca образовано от lac 'молоко' (Этимологический словарь славянских языков, том 16. — Издательство "Наука". — 1990. — С. 7—8.)
*låky, *låkъwe 'лужа, яма, болото, озеро' < лат. lacus, -ūs 'озеро, пруд, ров, яма'
+*lātinьskъ < лат. latīnus 'латинский' (в греч. другое слово)
*libå/ljubå (либо/любо) < лат. libet/lubet 'угодно'
*lьwъ 'лев' < лат. leo 'лев' (Шапошников славяне)
*lǫtjā 'копьё' < вульг. лат. *lantia < лат. lancea 'копьё, пика' (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка.)
*lunā(!!!207) 'moon' < лат. lūna 'moon'. Если от балтослав. *laūkšnā ‘бледный свет’ - почему не *lusnā? (др.-ирл. dia luain ‘Monday’, греч. λύχνος ‘lamp’, авест. raoxsna- ‘light’): ст.-сл. лоуна, рус. луна́ ‘moon’, диал. (Новг. , Пcк., Карелия, Арх.) ‘луч света; освещенное лучами света небо, небесный свод’ (Том. «Ночь морошная, месяца-то хоть и не видать, а луна-то и означает, где он, высоко ли?»), (Костром.) ‘зарево, зарница, всякий отдаленный или слабый блеск на небе’, лунь ‘тусклый свет’, пол. łuna ‘зарево’, устар. ‘moon’, полаб. lä́una/launǝ/lainǝ ‘moon’, др.-прус. lаuхnоs pl. ‘светила’, лит. laũnagas, лтш. launags ‘вечерний приём пищи’.
*måltъ 'hammer' < лат. malleus 'hammer' + mateola 'kind of hammer'?
*mårmårъ 'мрамор' < лат. marmor 'мрамор' < др.-греч. μάρμαρος 'белый камень, мрамор' (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка). Возможно заимствование и непосредственно из греч.
*måtykā 'мотыга' < вульг. лат. mattiūca 'мотыга' (зафиксировано в англос. mattoc, кимр. matog, гэльск. madog 'мотыга' - ЭССЯ)
*mālъ(!!!207) < лат. malus 'незначительный, ничтожный' (Шапошников славяне) но (с краткой!) др.-прус. malnijks ‘child’, malkis ‘корюшка (мелкая рыба)’, лит. mãlė ‘любая мелкая рыба’; лит. malė, лтш. male, пол. malele ‘minnow’ [Sidrys  1999. Приложение, 9]
*mātårъ 'взрослый' < лат. mātūrus 'взрослый'
*mętā/*męty 'мята' < лат. ment(h)a < др.-греч. μίνθη. Возможно германское посредство (Этимологический словарь славянских языков. — М.: Наука, 1992. — Т. 19. — С. 16. Pronk-Tiethoff S. The Germanic loanwords in Proto-Slavic. — Amsterdam — New York: Rodopi, 2013. — P. 179—180. — ISBN 978-90-420-3732-8.)
*mьšā 'месса' < лат. missa. Возможно германское посредство (Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Wydawnictwo Literackie. — Kraków, 2005. — С. 341. — ISBN 978-83-08-04191-8. Pronk-Tiethoff S. The Germanic loanwords in Proto-Slavic. — Amsterdam — New York: Rodopi, 2013. — P. 181. — ISBN 978-90-420-3732-8.)
*misā 'блюдо' < позд. лат. mệsa < mēnsa 'стол' (в гот. mes оба значения - ЭССЯ)
+*mulъ 'мул' (словен. mula 'мулица', сх. му'лац 'мул; ублюдок', пол. muł, чеш. mul, рус. укр. мул) < лат. mūlus 'мул' /такое же заимствование в прадревнеанглийском/
*mъlinъ 'мельница' < лат. molīna 'мельница'. Возможно германское посредство (Этимологический словарь славянских языков. — М.: Наука, 1994. — Т. 20. — С. 224. Pronk-Tiethoff S. The Germanic loanwords in Proto-Slavic. — Amsterdam — New York: Rodopi, 2013. — P. 181—182. — ISBN 978-90-420-3732-8.)
*mъskъ 'мул' < *muşku, muşkoi ‘мул, лошак’ (арум. musca, рум. muşcoiu 'мул' - ЭССЯ)
*mъstъ 'виноградное сусло, плодовый и ягодный сок' < лат. mūstum или mustum 'сусло' (долгий в ЭССЯ, краткий у Дворецкого)
*mysъ 'мыс' < лат. mōns|mōntis 'mount, hill', prōmunturium 'peak, ridge, highest part of a mountain chain' (Шапошников славяне)
*ǫgъlъ(!!!476) 'angle' < лат. angulus 'angle'
*pågānъ 'языческий' (отсюда рус. поганый) < лат. pāgānus 'селянин; язычник' (такие долготы у Дворецкого!), есть слав. этимология от ганити 'хулить'
*pålātā 'дворец' (отсюда рус. палата, палатка) < лат. palātium 'дворец'
*pālьcь(!!!476) 'большой палец' < лат. pollex, -icis 'большой палец', [сицил. Palikoi??? (Шапошников славяне)]
*pāstyrь 'пастух' < pāstor, pāstōris 'пастух' /такой вокализм возможен через вост.-ром./
*pletǫ 'плету' < plectō 'плету' (Шапошников славяне)
*pьkъlъ < picula 'немножко смолы'
*pьрьrь 'перец' < лат. piper|piperis 'перец' (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка)
+*popъ 'поп' < лат. pāpās 'воспитатель' /такое же заимствование в древнеанглийском/
+*pyljь(!!!207) (значение могло поменяться под влиянием лат. pulvis ‘dust’): лит. pū́liai ‘гной’, лтш. диал. pūlis ‘рана, которая начинает гноиться’, рус. диал. (Урал.) пыла́ть ‘гнить’, рус. пыль, болг. пыле́нка ‘dust’, чеш. pyl ‘цветочная пыльца’, пол. pył ‘мелкая пыль’.
*rusālьjā 'языческий праздник весны' < лат. rosālia 'праздник роз' (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка)
+*rutā 'рута' (словен. rutica, пол. ruta, рус. укр. блр. рУта) < лат. rūta /такое же заимствование в прадревнеанглийском/
*Rymъ < Rōma /такой вокализм возможен через вост.-романские/
+*sāgъ 'грубая одежда' (рус.-ц.-слав., серб.-ц.-слав.) < лат. sagum 'солдатский плащ'
*sākъ/sāky 'мешок, сеть' < лат. sассus 'мешок' < др.-греч. σάκκος < ивр. śаq‎ 'мешок, шерстяная ткань, одежда'
*sekyrā(!!!476) 'axe' < лат. secūris 'axe'
+*skāmьjā 'скамья' (с.-х. ска'миjа) < лат. scamnum 'скамья' /такое же заимствование в прадревнеанглийском, указано лат. *scamellum/
+*skrin'ā 'сундук' (с.-х. скри``ньа) < лат. scrīnium 'круглый ящик, ларец'
*skųdelь/*skądelь 'черепица, глиняный сосуд' < лат. scūtellum 'щиток' + scandula 'гонт, дранка (кровельная)'
*ščāpъ 'палка' < лат. scāpus 'стебель, стержень, древко, дверной косяк'
*swinьjā < лат. suīnus 'свиной' (от него ит., исп. suino) (в OLD и у Дворецкого нет такого слова, есть suillus 'свиной', есть в A Latin Dictionary: sŭīnus , a, um, adj. id., I.of or belonging to swine, swine-, Prisc. 594 P.: “caro,” Varr. R. R. 2, 4, 8 (MSS.; “Gesn. and Schneid. suilla): sevum,” Theod. Prisc. 4, 1. https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0059:entry=suinus)
*wěniti 'продавать' (юж.-слав. только название Вена?) < vēneō 'продаю'
*wālъ 'вал' < лат. vallum 'изгородь, насыпь' (Этимологический словарь русского языка Фасмер М. Р.)
*wålχъ 'волох, итальянец' < лат. *volscus 'вольск'; вълхвъ тоже? (Шапошников Волохи) или от германского valha 'толкователь, медиум' (Шапошников славяне)
+*wino 'вино; виноград' < лат. vīnum 'вино; виноград' /такое же заимствование в прадревнеанглийском/
*wъlmъ 'мелкая ива, кустарник' < ulmus 'вяз' (Трубачёв в Фасмер т. 1, с. 339)

нет в южнославянских:
*bålbāti (рус. балабАть)/*bъlbāti (слвц. диал. beblat'; но укр. болбОт 'болтун' < лит. balbata`, balbãtas 'болтун, пустобай') 'говорить невнятно' < balbō 'говорю невнятно'
*bъlbъ 'дурак' (только чеш., словацк., укр. балАбуха 'неуклюжий и неловкий человек') < balbus 'косноязычный' (Шапошников Волохи)
*bъtārь 'бочка' (только рус.-ц.-слав.) < позд.-лат. *butarium (зафиксировано butar, botaria, buteria 'вид сосуда') (ЭССЯ)
*bъtъ 'бочка' (только рус.-ц.-слав.), *bъtji, *bъtjъwe < позд.-лат. buttis 'бочка' (нет у Дворецкого)
*burъ 'reddish-brown' (нет в южнославянских) < burrus 'red, reddish-brown; багряный'
*bākuljā 'деловитый, подвижной человек' (только рус.? нет в ЭССЯ) < baculum 'посох'?
*dъbāti 'присматривать, наблюдать, заботиться' (нет в юж.-слав.) < вульг.-лат. dubāre 'сомневаться' (глосс. - ЭССЯ) (лат. dubitō 'сомневаюсь, медлю')
+*kъminъ 'тмин' (только зап.-слав.? нет в ЭССЯ) < лат. cumīnum 'зира' < др.-греч. κύμῑνον «зира» < др.-евр. כַּמּוֹן‎ «зира»;
+*pen'ā 'штраф, упрёк' (пол. pena 'штраф', др.-рус. пеня (грам. 1392)) < лат. poena 'вина'
*spinъ(!!!207, нет в юж.-слав., -ъ рус.) 'спина' < лат. spīna 'хребет, спина' (нет балтской этимологии)
*(ş)ţьpāti (что это? рус. цепИть 'сыпать'?) < stīpō 'набиваю, заполняю'

По предположению Антуана Мейе, кальками из административной латыни являются слова *językъ в значении 'народ' (< лат. lingua) и *mirъ в значении 'вселенная' (< лат. pax (romana)).

+Относительное местоимение ios установлено для индоиранского, греческого, фригийского и балтославянского, но в слав. относительное предложение через чьто, как в лат.

+*-ārjь < лат. -ārius

(в википедии 87 из всех германских в сумме, включая многие из этих латинизмов, а также слова, имеющие и исконнославянскую этимологию)

итого 6 из Сводеш-207 + 3 из 476-словника

под вопросом:
+?ålějь/elějь 'растительное масло' < лат. oleum 'растительное масло' (лит. aliẽjinė 'маслобойня', alyvà 'минеральное масло') /такое же заимствование в прадревнеанглийском/
+?åliwā 'олива' < лат. olīva 'олива' (лит. alyvà 'олива; сирень')
?*bersky 'персик' < вульг. лат. *pers(i)ca «персик» (Słownik Prasłowiański, том 1. — Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk. — 1974. — С. 207—208. Boryś W. Słownik etymologiczny języka polskiego. — Kraków: Wydawnictwo Literackie. — 2005. — С. 43.) (нет в ЭССЯ) Фасмер: сх бре``сква, словен. bre*'sk@v, др.-чеш. br<e<skev, пол. brzoskiew 'персик' != рус. бересквА 'Lapsana communis дикая горчица'
+?*bělъ(!!!207) (также 'хороший' (болг. (и 'красивый'), пол. (день), Пск. (жизнь)), 'чистый' (болг., н.-луж., укр.)) под влиянием bellus 'милый; красивый'?
?*či 'ли' < лат. qui 'как, сколько, почём' (Шапошников славяне)
?*dåmъ (u-склонение!) 'дом' < domus -ūs (Шапошников славяне) ПИЕ, но лит. nãmas, лтш. nams (возможно, под влиянием *nemtei, не отражённого в лит.? Рус. нять, лтш. ņemt 'брать/взять' (контаминация nemt и jemt - Karulis), греч. νέμω 'иметь' (отсюда далее νέμος 'пастбище; роща', лат. nemus 'роща; дрова'))
?*dьly, *dьlъwe 'бочка' (нет в зап.-слав.) < простореч. контаминация dōlium 'бочка' (по ЭССЯ ему родственно) / dīluō 'растворять'? (dīluvium 'потоп'???) dōlium > позднелат. *dol'u? (не *dul'u)
?*dьnь < diēs perendinus 'the day after tomorrow', nūn-dinae 'рыночные дни'??? (Шапошников славяне) (вряд ли - уникальное склонение. лит. dienà, лтш. dìena 'день', OPr. deinan Asg, ятв. dins (архаизм?), курш. igdemas [ik-deinas?] ‘ежедневный’)
?+*ězъ 'загородка' < лат. agger 'вал'
+?*grādъ < лат. grando 'град' (лит. grúodas 'замёрзшая грязь', но также скр. hrāduni 'hail')
+?*kątъ < Italian canto ‘corner, angle’ (лит. kam̃pas 'угол', лат campa 'изгиб')
+?*kъbьlъ 'название сосуда' < лат. cupella 'бочонок или чан' (Мейе объясняет из латыни /позднелат. e > ie, o > uo/, Младенов из исконного, википедия через незафиксированное др.-в.-нем. *kubil- (нем. Kübel 'чан, бадья, кадка'))
+?*lagy (род. п. *lagъwe) 'бочонок, бочка' (чеш. láhev 'бутылка, банка') < лат. lagoena, lagōna 'узкогорлая пузатая бутыль с ручками'
?*mānъ 'морока, наваждение; нечистый дух, живущий в бане (новг.)' (по ЭССЯ в юж.-слав. только с.-х. ma``n/ma^n 'зря') < mānēs 'souls or spirits of the dead, shades, ghosts' 'души умерших' (diis manibus) (37134634.pdf), но есть лит. mo~nai 'духи, привидения' (из слав.?)
?*m(ъ)någъ (вм. **mǫgъ как *tǫpъ)(!!!207) < лат. magnus 'великий' (вариант в ЭССЯ, также ЭССЯ от mn- с суффиксом, ср. лит. minia` 'толпа'): ст-сл. мъного (гот. manags, др.-анг. manig/monig/ma&eneg, анг. many 'много', др.-ирл. menic(c), кимр. mynych, корн. menough 'frequens') или < лат. mūnus 'дар' (после потери долгот) с суффиксом как пирог, сапог? ср. олон., арх. мОны/мони 'деньги' (но может быть от значения 'гривна' к монисто, ср. иркут. монЕя 'бусы')
+?*mъnixъ 'монах' < вульг. лат. monicus < др.-греч. μοναχός[41];
+?*pěti(!!!207) от poēma 'поэма', poēta 'поэт', poēsis 'поэзия'? ποιέω 'слагаю, сочиняю' могло попасть и в латынь, но не зафиксировано
+?*pьrwъ 'первый' < *prьwъ < лат. prius 'переднее, раннее, главное'
?*sěčiwå ((Пск., Смол.) сЕчево 'мелко нарубленная зелень, используемая на корм скоту', но не др.-рус. с+ьчиво 'топор, тесло', болг. с+Ьчиво 'орудие, резец', нет чеш., пол.) < secīvus 'that is cut'
+?ščitъ 'щит' < лат. scutum 'щит? (лат. c была немного мягче, чем славянская k (видно по ит. произношению и судьбе ca- во французском), так что могло восприниматься как sciutum > skitъ)
+?*tigrъ 'тигр' (русск.-цслав., ст.-слав. тигръ) < лат. tigris или греч. τίγρις
?*tьlå 'пол?' < лат. tellūs 'земля (почва, участок)' (Шапошников славяне) - лтш. tilināt 'расстилать (лён)'
+?*trěbā 'жертвоприношение' < лат. tribuō 'дарую'
+?*trěbowāti 'нуждаться в чём-л.' < лат. tribuō 'приписываю, вменяю кому-л. что-л.', tribūtum 'налог'

негодные:
?*årmęte (что это?) < armentum 'A draft animal, a large domestic animal suitable for drawing a plow: an ox, a horse' -- лит. ari`mas 'вспашка'?
?*ārьmå 'ярмо' < arma 'оружие, орудие' (Шапошников славяне), но польск. kojarzyć 'связывать, соединять', далее родственно греч. ἀραρίσκω 'составляю', ἄρμενος 'присоединённый', ἀρθμός m. 'связь', др.-инд. аrра́уаti 'укрепляет, вставляет', arás 'спица', авест. araiti 'figit' -- лит. arti` 'близко'?
-*åstrъ (ПИЕ)
-*ātje 'if, whether, when' < лат. etiam 'also, even, yet' (Шапошников славяне) значение не соответствует
-*čęti|čьnǫ < re-cēns, -centis??? 'новый, недавний' (Шапошников славяне)
?*čičerā (что это??? нет в ЭССЯ, болг., др.-рус.) < cicer 'горох турецкий'
-*čila 'минута' (только чеш.! укр. чля 'пристойно (т.е. соответствует моменту') < tran-quillus/-quīlus 'спокойный' (Шапошников славяне, ЭССЯ) значение не соответствует
-*čitъ 'целый, трезвый' < лат. citus 'быстрый' (знач. не соответствует, по ЭССЯ родственно)
-(явно позднее)*čębrъ < *ţįbrŭ < *tjimbru < thymbrus (Шапошников славяне)
-*čьrpti < лат. carpō??? (Шапошников славяне) (нереальный вокализм)
?*dātьje < datio? (Шапошников славяне) образовано тривиально, нет tj
-*dъska < лат. discus 'диск' (знач. не соответствует, нереальный вокализм)
-*ętьje 'взятие, плен' < лат. ēmptio, ēmptionis 'покупка' (Шапошников славяне) образовано тривиально, значение не соотв. (по ЭССЯ родственно)
-*gowěti < лат. favēre 'желать, благоприятствовать' (37134634.pdf) (разве что родственно)
-*grędā 'брус' < лат. grunda 'кровля, кровельные стропила' (ЭССЯ) (нет у Дворецкого) (лит. grindà 'половая, мостовая доска')
-*jьgъlā 'игла' < jugulae 'пояс Ориона' (OPr. ayculo (EV) 'needle' (нем. орфография вм. ei-?))
-*klādivå 'молот' < лат. gladius, gladium 'меч (ножеобразный)' и clādēs 'резня' (знач. не соответствует, по ЭССЯ родственно)
-*klǫbъ 'шар, клубок' < glomus (< *clomus) 'клубок', globus 'шар, ком; клубок' (по ЭССЯ родственны) (лтш. klambars 'глыба, ком')
-*križь 'крест' < лат. crux 'крест'. Возможно германское посредство (Pronk-Tiethoff S. The Germanic loanwords in Proto-Slavic. — Amsterdam — New York: Rodopi, 2013. — P. 179. — ISBN 978-90-420-3732-8.)
-*kъlkā, *kъlkъ 'бедро' (болг. къ́лка 'бедро') < calx 'пятка', calicis, calcis (Шапошников Волохи) (знач. не соответствует. По ЭССЯ родственны и лит. kul̃nas 'пятка', но оно скорее ~ лат. vola 'ладонь или подошва' + контаминация с kùlti 'бить'. Бедро прямо от 'бить')
-*lětå(!!!207) 'лето, год' < лат. laetē 'радостно', laetus 'упитанный' /Махек (Еtуmоl. slovn., стр. 265) считает исходным *lětо (vermę), родственное лат. laetus 'радостный, изобильный, цветущий', первонач. "прекрасный", т. е. lětо = "прекрасное (время)", ср. нов.-греч. καλοκαίρι "лето" от καλός "прекрасный", καιρός "время"/ (~ лит. laĩkas ‘время’): ст.-сл. лѣто ‘year; summer’, болг. ле́то/ля́то ‘summer’ (устар. лѣто ‘year; summer’), макед. лето ‘summer’ (устар. ‘year’), серб.-хорв. ље̏то ‘year; summer’, словен. léto ‘year; summer’, ст.-чеш. léto ‘year; summer’, слвц. leto ‘year; summer’, в.-луж. lěto ‘year’, н.-луж. lěto ‘year; spring; summer’, полаб. l’otü ‘year; summer’, пол. lato ‘summer’ (устар. ‘year’), словинц. lãto ‘summer’, pl. ‘years’, др.-рус. лѣто ‘year; summer; time; эпоха’, ст.-укр. лѣто/lito ‘year’, блр. ле́та ‘year; summer’, рус. ле́то ‘year; summer’. Ни в одном языке нет значения ‘summer’ без значения ‘year’, хотя обратное зафиксировано (в.-луж., ст.-укр.). В ряде случаев прямо видно, что значение ‘year’ старше значения ‘summer’.
-*lěwъ, -a, -o < лат. laevus, -a, -um (у Шапошникова имеется в виду, что балтослав. 'кривой' сменило значение на исконное под влиянием латыни? но можно объяснить и потерей значения 'левый' только в восточнобалтских)
?*mårje < mare? (Шапошников славяне) ПИЕ (j не зафиксировано в стсл, но окончание -e < -jo. лит. mãrios /Npl от *maria/, mãrės pl. 'Куршский залив', жем. также в знач. 'море, Балтийское море', OPr. mary 'залив', лтш. mаrе, mar̨a – то же)
?*mårьnъ < marīnus? 'морской' (Шапошников славяне) образовано тривиально
?*nitъ/*nitь 'нить; ремизки у ткацкого станка' < позднелат. *nētus? (от nectō 'вяжу') (Шапошников славяне) (лит. ny'tys 'нитченки' (знач. 'бердо' неверно), лтш. nīts 'часть ткацкого станка' - ЭССЯ)
?*ǫžь 'змея' < anguis? 'змея' (Шапошников славяне) ПИЕ (лит. angìs 'viper', лтш. odze 'viper, adder', OPr. angis 'snake')
-*pålā wådā – paludem (37134634.pdf) - лтш. pali 'половодье, паводок'
-*prawъ < лат. prāvus 'кривой' (значение не соответствует, а в probus 'хороший' краткая o)
-пудъ только др.-рус. < герм. (также в лит.)
-*såkъ 'сок' < лат. succus ‘сок’? лит. sakai~ pl., лтш. sve,ki, OPr. sackis 'древесная смола'
?*sårkъ 'мешок' (только рус.: Соболь поныне продается сороками или сорочками,что и зовется соболь в сороках или в кошках;каждый сорочек (на полную шубу) вложен в чахол,в сорочку) < лат. sarcina 'связка, тюк, узел (часть снаряжения солдата)' (!= сорочка (ст.-сл. срачица), лит. šar̃kas 'суконный кафтан рыбаков', švar̃kas 'пиджак, халат', лтш. svā̀rks 'сюртук, пиджак')
?*sětji 'сечь' < secō 'срубаю' (Шапошников славяне) ПИЕ? лтш. sēks 'сено', OPr. Saxsto 'timber (log)', лит. suoka` 'щёлканье'?
?*stātiwъ (что это? недоступно в ЭССЯ, нет в др.-рус. пол. staciwa 'ткацкое приспособление из 4 дощечек') < лат. statīvus, -a, -um 'стоячий, неподвижный, установленный'
-*tesāti 'тесать' < texō 'тку, вью, сооружаю' (Шапошников славяне) (лит. tašy'ti 'тесать')
?*tьrdlå /что это? пол. нет, рус. тёрло 'миска, на которой что-то растирают'/ < trībulum??? 'молотильный волок' (Шапошников славяне)
-ср.-болг. Бъдынъ < Bonōnia [Фасмер т. 1, с. 559] (позднее)
-макед. устар., болг. устар. щерна ‘цистерна для воды, cisterna’ (позднее)

 

© 2007 Молекулярная Генеалогия (МолГен)

Внимание! Все сообщения отражают только мнения их авторов.
Все права на материалы принадлежат их авторам (владельцам) и сетевым изданиям, с которых они взяты.