Бесспорных маркеров протогерманцев только два и все они R1a - r1a z284 и r1a l664. Сравнение языков по спискам из ста, двести слов - очевидный тупик приводящий к чудесным результатам. Условно нормальный список должен включать, скажем все части тела человека, а не изъятия, как захотелось какого-нибудь пытливому "исследователю". Включение в сравнения слов заимствованных в германский из кельтских или вообще из неизвестных палеоевропейских полностью на совести исследователей. И ценность таких сравнений около нуля.
Я работаю с 476-словником. Проблема в том, что в половине языков не зафиксированы названия половых органов, пуповины, плаценты, недостаточно определены области значений для разных слов для "груди" (там должно быть 3 принципиально разных понятия), и это не говоря уж о внутренних органах. Соматическую лексику в праславянском уже много лет изучает всё тот же Саенко, и то до сих пор не вывел название хвоста (по Сводешу это якобы базовое слово). По нашим данным, *rēpь. Для ПИЕ в чистом виде не восстанавливается, есть корень типа *puHg'-.
69. ‘tail’ = *rēpiš? m. (~ лат. rēpō ‘ползу’ (лит. rė̃pla ‘ползун’, лтш. rāpus ‘ползком’, рус. диал. (Арх.) ропа́ка ‘червь Arenicda piscatorum’), греч. ῥέπω ‘приближаюсь, склоняюсь’) > праслав. *rēpь, прабалт. *rēpis?: др.-прус. imp. 2 pl. rīpaiti ‘follow’, лит. rėpsóti ‘торчать, валяться’, серб.-хорв. рêп, словен. rȅp ‘хвост’, рус. диал. (Волог., Твер., Влад.) ре́пица ‘задняя часть туловища лошади, круп; зад человека’, пол. rząp ‘зад, хвост’ (со вторичной назализацией; до неё отражено в др.-прус. rapeno ‘young mare’?), чеш. диал. řap, řáp ‘ручка’, в.-луж. rjap, н.-луж. rěṕ ‘позвоночник’ [Саенко 2013. 146]. Лтш. riepnieks ‘верёвочник’ заимствовано из славянских языков?
Прабалт. заменено на *stagas (~ рус. стега́ть ‘to flog’, греч. στάζω (fut. στάξω) ‘спадать, опадать (о плодах, каплях)’?): др.-прус. stags ‘tail’, лит. stãgas ‘связка из 10 снопов’ (знач. ср. рус. кресте́ц ‘низ спины’ ~ диал. крест/кресте́ц снопов ‘первая кладка их на жниве, стойка, десяток снопов’, кресте́нка́ ‘укладка из 16, 13, 17, 20 снопов’), лит. stãgaras ‘хворостина’.
Вост.-балт. *audegā (~ рус. де́жка ‘сковородник, род крючка на рукоятке для захватывания горячей сковороды’, под вопросом скр. ádga- ‘cane; stalk; knot in wood’, др.-ирл. ‘узел’, кимр. oddf ‘отросток, узел’): лит. uodegà ‘хвост’, лтш. uodęga ‘хвост, грива’.
Вост.-балт. *ašutas (~ лит. ašvà ‘кобыла’? тогда к лат. equus ‘horse’): лтш. aste ‘tail’ (также к № 65. ‘bone’), лит. ãšutas ‘hair of a horse's tail or manes’.
Праслав. также *oťāsъ <*otjāsъ> (~ *pojāsъ ‘belt’? ~ лит. júosti ‘опоясывать’ ~ авест. yāh- ‘belt’, греч. ζώνη, ζῶμα ‘belt’): др.-рус. очесъ, рус.-ц.-сл. ощасъ ‘хвост’, серб.-хорв. ȍћас ‘растение Cauda Equina’, (др.-)чеш., словацк. ocas ‘хвост’.
Праслав. также *xobotъ (~ чеш. chabati/gabati ‘хватать’ ~ лит. gãbužas/gabùžis ‘охапка’ ~ лат. habeō ‘держу, беру’, скр. gábhastiṣ ‘рука’, греч. ὀχμάζω ‘крепко хватать’? πρό-κωπος ‘схваченный за рукоятку’?): ст.-сл., др.-рус. хоботъ (рус. диал. хо́бот), др.-чеш., др.-пол. chobot ‘tail’.
Праслав. также *kȳtā (~ лит. kùtas ‘кисточка’, от *kutei ‘качать’: рус. кива́ть ‘to nod’ ~ греч. κῦμα ‘волна’): словацк. kyta ‘tail’, болг. кы́тка ‘связка, кисть’ (макед. кика ‘pigtail’), серб.-хорв. ки̏та ‘penis’, рус. диал. ки́та ‘кисть (Ворон.), ботва (Нижегор., Волог., Новг., Яросл., Костром., Челяб., Влад., Ряз., Тул., Пенз.), связка (Волог., Вят., Ульян., Казан., Сарат.), род хоровода (Яросл.)’, китка ‘гроздь (Волог.), серёжка дерева (юж.)’, (Десна, Ока) китки ‘бахрома’, укр. ки́та ‘хвост лисицы’, чеш. kytka ‘букет’, пол. kita ‘пучок; султан, хохол на шлеме’, диал. k’ita ‘хвост; penis’.
Зап., вост.-слав. *xwostъ (изначально ‘пучок, охапка’ (словен. họ̑st/họ̑sta ‘валежник’, hvȏst ‘хвост, гроздь’, hvọ̑šč ‘пучок соломы’, чеш. chvostati ‘хлестать банным веником’, пол. chwoszcz ‘хвощ’, в.-луж. khošćo ‘метла’, н.-луж. chóšć ‘дрок, идущий на веники’), от *xwot-tī ‘схватить’ ~ лтш. gũt ‘to catch’ ~ греч. σχέτλιος ‘хищный’?): др.-рус. хвостъ (рус. хвост, укр. хвiст, блр. хвост) ‘tail’, (др.-)чеш. chvost ‘tail’, слвц. chvost ‘tail’, др.-пол. сhоst ‘пучок, хвост’, пол. chwost ‘tail’.
Юж.-слав. *opāšь <*opāxjь> (от *pāxātī ‘махать, мести’ (звукоподражательное или ~ греч. πηνίον ‘ткацкое веретено или челнок’) ≠ *pāxātī ‘to plough’ (лат. pāla ‘лопата’, pānis ‘хлеб’)): ст.-сл., др.-рус. опашь, болг. опáшка ‘tail’.
Зап.-слав. *ogonъ (от *gonītī ‘прогонять’, см. № 112. ‘to hunt’): н.-луж. wogon, др.-польск. ogón, пол. ogon, кашуб. ògón ‘tail’.
Следы ПИЕ *pouHǵ-|*puHǵ- (лат. pūga, греч. πῡγή ‘зад’, скр. púccha-, авест. pusa- ‘tail’): рус. диал. (Новосиб.) пу́зо ‘мотня невода’, (Сиб.) о́пушь ‘хвост лисицы, собаки и т.п.’, (Ворон.) пушня́ ‘пучок, связка чего-л.’, (Астрах.) пыж ‘якорный канат’, в.-луж., н.-луж. wopuš, полаб. våpaus/våpais ‘tail’ (< *puz-j- или ПИЕ *pouHǵ-s-), лит. диал. paustìs ‘волосы животного’, лтш. pušķis ‘букет, пучок, кисть, помпон’.