В текстах из Урарту ни одного слова со значением яблоко просто нет, а в хурритских есть.
Это не значит, что в урартском не было слова для обозначения яблока. И есть все основания полагать, ввиду его ближайшей родственности хурритскому, что слово это звучало весьма похоже. И еще раз обращаю внимание на близость суффиксального оформления, характерного для урартского.
Как на самом деле звучал хурритский и урартский, до сих пор толком непонятно.
А, ну давайте будем считать, что это слово звучало в хурритском как /эппл/, а в урартском /алма/, и вопрос решён.