Если славянская топонимика не аргумент, то любая топонимика не аргумент. Очень далеко можно дойти.
Если вы внимательно читали Назина, то он неоднократно напоминает украинским слоноведам, что славянский язык развивался в том же направлении, что и итальянская форма народной латыни, что намекает на соседство. Но он не лингвист и заметил только открытые слоги, а я вам покажу больше:
# отпадение конечной -s (в итальянском и румынском отпадают конечные /s/, /t/, в сардинском они сохраняются), но перед m в славянском не выпадает s
# наречия на -ē вм. -aip (отпадение конечной -p?)
# -oi > -ei в конечном слоге (в латинском ещё до н.э.)
# ассибиляция tj, dj (в латинском уже к 4 в. - Papir. ap Cassiod.; в I в. уже Iosimus вм. Zosimus; auitor вм. adiutor; во II в. уже azutoribus (adiutoribus) (Народная латынь 173))
# Palatalization of /jt/ (from Latin ct) to /tʃ/ in most dialects or /(j)t/: lach vslait (Gascon lèit) 'milk', lucha vs luta(Gascon luta) 'fight'.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Occitan_language# ассибиляция Ke, Ki (в латинском к 5 в.? nitritius=nutricius < nutrix, bonifatius=bonifacius 5 в. (официально через t)) (в итальянском и румынском /k/, /ɡ/ перед /i/, /e/ перешли соотвественно в /tʃ/, /dʒ/, сардинский этой палатализации не знает). еще в доклассический период k и g уже смягчались перед i и e. Это отражалось на письме в виде различения C и K. Также это нашло отражение в фонетических изменениях. Антиромантик упоминал об e > o перед велярным l (volo < velo "хочу")), в словах типа gelū "мороз", celer "быстрый" этот переход не происходил именно из-за палатализованности k и g.
http://lingvoforum.net/index.php/topic,12289.msg198507.html#msg198507# переход мн.ч. ср.р. в ед.ч. ж.р. (folia, virgulta, nubila, intestina и т.п. - Деул. клопа, блоха и т.п.) (для русского потеря ср.р. указана в Народная латынь 65 со ссылкой на Виноградова)
# переход творительного в винительный: cum sodales - ср. "с товарищи"
# краткая i перешла в ɪ > e (в итальянском и румынском народнолатинское /ɪ/ совпало с /e/, в сардинском на этом месте /i/)
# краткая e перешла в ɛ (более открытая, чем долгая ē)
# краткая u перешла в ʊ > o (в итальянском народнолатинское /ʊ/ совпало с /o/, в румынском и сардинском остаётся /u/)
# стяжение au (в итальянском и сардинском дифтонг /au̯/ стянулся в /o/, в румынском сохранился /au̯/)
# потеря kt: в итальянском и сардинском /kt/>/tt/, в румынском /kt/>/pt/
# в итальянском /lj/>/ʎ/, в румынском /lj/>/j/, в сардинском /lj/>/z/
# в итальянском /nj/>/ɲ/, в румынском /nj/>/j/, в сардинском /nj/>/ndz/, та же судьба у /ɡn/ (сербский показывает *Kni > Kн^и)
# некоторые имена м.р. образуют мн.ч. по ср.р.: locus - loca (бывает и locī) (Тронский 152)
# употребление форм настоящего времени в функции будущего
# превосходная степень может образовываться путём повторения слова: ит. facile facile (легкий-легкий).
# будущее время через связку "иметь" (не во всех славянских? в вост.-слав. точно есть)
# ит. io, исп. yo, ст.-фр. gie 'я' вм. лат. egō (в слав. сохранилась помесь io и egō - (j)azъ? но есть другое объяснение: др.-лит. еš, лит. àš, лтш. еs, др.-прусск. еs, аs 'я' (Notable parallels of the vowel change observed in Lithuanian eš > aš include: Old Lithuanian ešva, cf. modern ašvà (“mare”), Old Prussian aswinan (“mare's milk”); Lithuanian ẽglė, cf. dialectal aglė, Old Prussian addle (“fir tree”)))