Правда множественные жирные совпадения не в стословнике могут говорить о ареаельных контактах
Могут иметь контактное происхождение. Но есть методология, позволяющая отличить контакты от родства, ср. "Lexical Matches between Sumerian and Hurro-Urartian: Possible Historical Scenarios".
Чтоб уж не быть совсем голословным. Ну, вот не первый и не последний эксперимент, показывающий, что случайных созвучий между языками обычно масса. Пассаж из новой книги Г.С.Старостина "К истокам языкового многообразия" (2015):
Давайте проведем тривиальный эксперимент. .
Я не согласен с вашей экспериментальной методологией отрицания Карста.
Считаю ,что с каждым примером фонетического и семантического хорошего совпадения надо разбираться по отдельности по их праформам,происхождению и по их когнатам в других языках.
Например,по вашей ссылке вы сравнили шумерский и хурритский дождь.
IM
im [RAIN] wr. im; me-er "rain, rain storm" Akk. zunnu; šāru
IM.A.A
šeĝ [RAIN] wr. šeĝ3; šeĝx(|IM.A.A|); šeĝx(|IM.A.AN|) "to (fall as) dew; to rain; rain" Akk. nalāšu; zanānu
IM.A.AN
šeĝ [RAIN] wr. šeĝ3; šeĝx(|IM.A.A|); šeĝx(|IM.A.AN|) "to (fall as) dew; to rain; rain" Akk. nalāšu; zanānu
~ isena ⟨išena⟩rain
Сравнивать дождь с дождем тем более когда и изоглосса не однофонемная это конечно правильно.
Но если вы с чадско-русскими " паралелями " на букву "б" посчитали возможным так же очень не жесткий семантический и фонетический подход,то можно ли тогда по вашему позднешумерский дождь сравнить с раннешумерским же дождем со сненгом?
ŠEG9
šeg [FROST] (11x: ED IIIb, Lagash II, Ur III, Old Babylonian) wr. šeg9; šeg4 "snow; sleet; cold weather; frost, ice; burning, incineration; chills, shivers"
Как там звучало ĝ не очень понятно. Может как ŋ или может как ng...
Какой то "снег" получается...