АвторТема: Перенос топонимии  (Прочитано 4300 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Asmat headhunter

  • Биохимическая субстанция
  • Сообщений: 14495
  • Страна: id
  • Рейтинг +939/-35
  • И того казака те тунгусы пальмами тут искололи
Re: Перенос топонимии
« Ответ #15 : 06 Январь 2016, 17:19:50 »
В Древнем Китае, возможно, путали юэ.
Цитировать
В Древнем Китае иероглифы 越 и 粵 (читаются yuè) использовались взаимозаменяемо, однако в современном китайском их значения разделены:

    Иероглиф «越» используется для обозначения территории царства Юэ, то есть, места в современной провинции Чжэцзян, особенно Шаосин и Нинбо. К примеру, чжэцзянская опера называется «юэской оперой» (yuèjù, 越劇). Кроме того иероглиф «越» используется для обозначения Вьетнама.
    Иероглиф «粵» ассоциирован с южной провинцией Гуандун.
Не понимаю, какая связь между царством Юэ и Вьетнамом. Может, перепуталось что-то... :-\

Оффлайн Fire

  • 100% child of stardust
  • Сообщений: 9685
  • Страна: gr
  • Рейтинг +904/-133
  • Y-dna G2a1a1a1a1a1b1 Z7947
Re: Перенос топонимии
« Ответ #16 : 06 Январь 2016, 17:56:56 »
Вот пример. Есть много древных степных народов о которых мало известно. Некоторые говорят что они все были ираноязычными другие говорят что среди них могли быть ранние турки. Генетика сможет помочь дать ответы на эти вопросы. Если в палеообразце находят много Восточно Азиатских компонентов то можно уже говорить что на этом месте уже появлись турки.   Примерно вот так можно и понять изменения в Ближнем Востоке хотя для этого потребуется ой как много образцов и времени.

Если по источникам Скифы Савроматы и Аланы разговаривали на взаимопонимаемых диалектах/языках (источники Геродот и Лукиан)
То по тем же источникам (Геродот) до Агрипеев(до южного Урала) Скифы нуждаются в семи толмачах
значит по дороге на южный Урал народы
 Будины(Дон)
Тиссагеты и Иурки(Волга)
Агрипеи(южный Урал)
и другие народы поменьше названия которых не упоминаются разговали на языках которые Скифы не понимали


P.S.
Думаю что и до прихода Скифов и Киммерийцев, в Причерномории  Гиппимолги(пьющие Кобылье молоко) упоминаемые Гомером не разговаривали на Иранских диалектах
« Последнее редактирование: 06 Январь 2016, 18:22:58 от Fire »

Оффлайн ВадимЗ

  • Сообщений: 332
  • Страна: ru
  • Рейтинг +212/-20
  • Y-ДНК: I-Y4882-A10230-Y152087+
  • мтДНК: H5a2
Re: Перенос топонимии
« Ответ #17 : 06 Январь 2016, 19:13:39 »
В Древнем Китае, возможно, путали юэ.
Цитировать
В Древнем Китае иероглифы 越 и 粵 (читаются yuè) использовались взаимозаменяемо, однако в современном китайском их значения разделены:

    Иероглиф «越» используется для обозначения территории царства Юэ, то есть, места в современной провинции Чжэцзян, особенно Шаосин и Нинбо. К примеру, чжэцзянская опера называется «юэской оперой» (yuèjù, 越劇). Кроме того иероглиф «越» используется для обозначения Вьетнама.
    Иероглиф «粵» ассоциирован с южной провинцией Гуандун.
Не понимаю, какая связь между царством Юэ и Вьетнамом. Может, перепуталось что-то... :-\
Насколько я понимаю, китайцы называли древних вьетов именно юэ. Насчёт иероглифа я точно не в курсе, и возможно, не только вьетов называли юэ. Кстати, Вьетнам - это южный Вьет, а северный Вьет на территории современного Китая. Это лет 10 назад читал историю Вьетнама, возможно даже краткую.

 

© 2007 Молекулярная Генеалогия (МолГен)

Внимание! Все сообщения отражают только мнения их авторов.
Все права на материалы принадлежат их авторам (владельцам) и сетевым изданиям, с которых они взяты.