Но,
Nictycorax, Ещё раз подчёркиваю, я писал именно о лексике. Не о фонологии или об изменениях окончаний, о самих словах и какой они несут смысл.
И вот здесь-то оказывается, что лексика орхоно-енисейских надписей по сравнению с кипчакскими (в частности, казахским) почти не изменилась.
Мне вот пока вспоминается замещение "балык" на "кала" в значении "город". Причём когда я открыл ДТС, то увидел что "балшык-балык" представляет из себя типичное казахское "кос-соз", двойное слово.
Ещё вот "бут" как пример. Сейчас это слово в разных частях Казахстана несколько отличается по смыслу. Если в норме сейчас это означает "промежность", то у адайцев оно сохранило такой же смысл, как в древнетюркском - "верхняя часть ноги, бедро".