И, например, при взаимодействии русского и чукотского возникает новый язык, непонятный и русским, и чукчам, и который не сгруппируешь ни с русским, ни с чукотским. То есть, когда ни от русского, ни от чукотского значок <- невозможно провести.
Вопрос понятен, на него я не отвечал
Мне интересны более частные и близкие к нам случаи.
Наоборот, когда узнаваемость и с одним предком, и с другим, и с третьим
Наверно, и такое есть) Есть ли примеры таких взаимопонятных идиомов?
Посмотрите
классификацию тюркских - с ранним отделением чувашского все согласны, а дальше начинается, кто в лес, кто по дрова:
центрально-восточные языки имеют значительное сходство одновременно с кыпчакскими и хакасскими, что препятствует однозначному отнесению их соответственно к первой или ко второй группе, хакасские со своей стороны также очень схожи с кыпчакскими; правомерность объединения карлукско-уйгурских и карлукско-хорезмийских (терминология Баскакова) не общепризнанна
И т.д. и т.п. Потому что тюркские контактировали друг с другом и взаимовлияли.
Допустим, как аналогия - можно ли карту улиц Петербурга представить в виде дерева? Вполне - берем, например, Дворцовую площадь в качестве корня и движемся от нее, отрезая пересечения с соседними ветками. Можно ли будет такой картой пользоваться, отражает ли она реальность? Да, хотя местами крайне неудобно. Лучший ли это метод? Определенно, нет.